李清照詞如夢令原文翻譯及賞析?原文:常記溪亭日暮, 沉醉不知歸路興盡晚回舟, 誤入藕花深處争渡,争渡,驚起一灘鷗鹭,下面我們就來說一說關于李清照詞如夢令原文翻譯及賞析?我們一起去了解并探讨一下這個問題吧!
原文:常記溪亭日暮, 沉醉不知歸路。興盡晚回舟, 誤入藕花深處。争渡,争渡,驚起一灘鷗鹭。
譯文:經常記起在溪邊的亭子遊玩直到太陽落山的時候,喝得大醉不知道回來的路。遊興滿足了,天黑往回劃船,誤劃進了荷花深處。用力劃呀,用力劃呀,驚飛了滿灘的水鳥。
鑒賞:這首詞在南宋人黃升的《花庵詞選》中題為“酒興”。玩詞意,似為回憶一次愉快的郊遊而作。詞人命舟備酒,暢遊于清溪,因沉酣竟不知日之夕矣。沉沉暮霭中,回舟誤入曲港橫塘,藕花深處。這是一個清香流溢,色彩缤紛的,幽杳而神秘的世界。它給詞人帶來的是巨大的驚喜和深深的陶醉。花香、酒氣,使詞人暫時擺脫了封建社會名門閨秀的重重枷鎖,顯現出她開朗、活潑,好奇、争強要勝的少女的天性。于是有争渡之舉。當輕舟穿行于荷花之中,看着栖息在花汀漁浦的鷗鹭驚飛,她感受到了一種強烈的生命的活力。這種活力就從詞短促的節奏和響亮的韻腳中洋溢而出。
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!