溫故知新:上一期,我們講了一個地道的英文表達“愛屋及烏”,你還記得嗎?戳此複習。
今天我們要來講講 “罕見、不常發生的事情”用英語怎麼說:
Once in a blue moon
Once 就是一次的,blue moon 翻成中文就是:藍色的月亮。 Once in a blue moon 是一個習慣用語,意思是很少發生的事,也就是中國人所說的 “千載難逢”。
01
習語由來
Once in a blue moon 這個習慣用語是在19世紀初開始出現的。至今還非常流行。 Blue moon 指的是一個月裡出現第二次全月。這種現象是很少發生的,有多少呢?32個月出現一次! 因此,美國人用once in a blue moon 來形容很少發生的事情。
另外一個說法是,once in a blue moon 中的blue moon 就是藍月亮的意思,美國人認為隻有在極端的天氣條件下或者火山噴發的時候才會看到藍月亮。 因此,這個短語也有 “千載難逢”的意思,也就是幾乎不可能發生啦。這跟我們中文裡的 “太陽從西邊出來”有異曲同工之妙呢。
02
例句學習
接下來我們來看幾句例句,加深一下印象吧:
1. It is really once in a blue moon that you get such an good opportunity.
你能夠得到這麼一個好的機會,真是千載難逢。
2. My sister moved to England, which is thousands miles away, so we only see each other once in a blue moon.
我的姐姐移民去了千裡之外的英格蘭,因此我們很少見面。
03
拓展學習
下面我們來看一下在英語表達中還有哪一些可以用來表達 “罕見的、很少發生的”。
1)rare 極少的,罕見的(形容詞)
Job-hopping, once a rare phenomenon, is gaining acceptance.
跳槽一度極為罕見,眼下卻越來越普遍。
2)seldom seen 極少看到
I’ve seldom seen such a big apple.
我很少見到這麼的的蘋果。
3) Infrequence:罕見(名詞)
The doctor is overwhelmed by the infrequence of the illness.
這位醫生被這個罕見的疾病吓到了。
4)最後我們再來看一個跟 moon 有關的習語:
promise sb. the moon
大家可以留言回複這個習語的意思,也可以關注下一期的 “小侃英文”獲得該習語的解釋。
歡迎把這篇文章你的朋友圈
和更多朋友一起輕松學英語
侃英語
英語輕松學
長按二維碼關注我們
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!