随着疫情逐漸呈平穩趨勢,
一些小夥伴開始走出家門
喝奶茶,吃火鍋,過嘴瘾。
然而有網友們表示疫情之後
現在火鍋也有點“吃不起”了
“漲價漲得滿臉問号。” ——原本海底撈線下疫情期間開竈令很多人激動不已,但吃完一看價格頓時傻了眼,于是引發評論......
圖片來源網絡
面對海底撈漲價的消息,有人覺得“漲價漲得不合道理,太多了”:
“血旺半份從16漲到23元,八小片;自助調料10塊錢一位;米飯7塊錢一碗;小酥肉50塊錢一盤,過分了啊。”
“人均220元以上,半份土豆片13元,合一片土豆居然要1.5元,如今連土豆都叫人吃不起了!”
引發網友們熱議的是——工資降了,物價卻反而漲了。這時候,海底撈這波漲價的操作,引發一部人的不滿和委屈:
“我還沒開始報複性消費,結果等來報複性漲價。”
“本來就不便宜,這下更貴了。”
不過,也有人認為疫情過後,物價的幅漲可以理解:
“眼下成本都在漲,再加上疫情受到巨大損失,漲價也是常态,沒必要大驚小怪。”
“海底撈也要養活整個員工群體,停工的時候還按時支付員工們的工資,漲價也是為了平衡。”
“海底撈有漲價的權利,吃不吃是你們的選擇”。
面對消費者的不滿,海底撈也顯得很無奈,并解釋了此次漲價的原因:
因為疫情的關系,一是各地的門店的員工現在無法滿員工作,所以人力成本來說有一定上漲,一些食材成本也有增加,所以部分門店已經調整價格。
二是成本問題,各地門店位置不同、消費水平不同,所以漲幅也不一樣,整體控制在6%左右。
而除了海底撈,西貝莜面村也被反映有漲價情況。沒想到,餐飲業的報複性消費還沒來,報複性漲價先到了。工資沒漲,消費卻漲了——“藍瘦香菇”。那麼,你知道“漲價”用英文如何說嗎?
rise in price
在英語裡,外國人一般用“rise in price”表示“漲價”,而不是“price up” 這個比較“中式化”的說法,盡管二者意思差不多,但“price up” 更側重于傳達“擡高物件”的意思。
此外還可以用increase和go up表示漲價。go up (價格、數量或水平)上漲,上升
相關英文詞彙有:
例句:
① Experts told citizens that a rise in vegetable prices is coming.
專家告訴市民,蔬菜的價格馬上要漲。
②A rapid rise in price soon eventuated in mass unemployment.
物價迅速上漲,結果造成了大量失業。
inflation of prices“inflation of prices” 在英文中是“物價上漲”的意思。海底撈的漲價釋放出了物價上漲的信号,那麼物價上漲,用英文有哪些表達詞彙呢?
其中,“inflation”是通貨膨脹的意思,“inflation of prices” 可以表示物價上漲的意思。“soar”的意思是急升和猛增,“skyrocket”表示飛漲,也是外國人抱怨物價飛漲時常說這兩個表達。
“price”,除了價格,還有物價的意思,“the prices are rising”和“the prices are going up”都可以表達物價持續上漲。
例句:
①The prices are rising rapidly, but my salary is the same.
物價上漲這麼快,但是我的工資還是沒漲。
② During COVID-19, trigger a new round of price inflation are also more likely.
在COVID-19期間,引發新一輪價格通脹的可能性比較大。
reduce the price 減價“reduce the price” 降價; 減價。在英文裡,外國人通常說“reduce the price”來表示降價,而“decrease the price”則較少用,如用decrease,他們則會用“price decrease”.
此外,reduce the price by 是指降了多少。by 表示程度,to 表示具體的水平。
和“減價”相關的英文詞彙:
例句:
① Can you reduce the price by 10%?
你可以把價格降低10%嗎?
② I can not reduce the price. It's a little profit.
我不能再便宜了,我賺不了多少錢。
想念海底撈的味道了,更想念海底撈的抻面師傅的“絕活”了。話說海底撈這波漲價後,你還會去吃嗎?
大家可以留言,在美食和漲價面前,你們會做如何取舍選擇呢?
【END】關注我們,了解最新英文、留學咨詢。原創文章,未經同意請勿轉載。
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!