tft每日頭條

 > 生活

 > 商讨國事和商讨國是的區别

商讨國事和商讨國是的區别

生活 更新时间:2024-07-01 21:57:04

商讨國事和商讨國是的區别?“共商國是”引起強烈反響“想向值班總編請教個問題:今天的《天中晚報》頭版導讀大标題‘共商國是’是不是錯了?應該是 ‘共商國事’吧”昨日一大早,本報值班總編就接到一名讀者打來的電話,稱報紙頭版有個明顯的錯字,今天小編就來聊一聊關于商讨國事和商讨國是的區别?接下來我們就一起去研究一下吧!

商讨國事和商讨國是的區别(共商國是還是共商國事)1

商讨國事和商讨國是的區别

“共商國是”引起強烈反響

“想向值班總編請教個問題:今天的《天中晚報》頭版導讀大标題‘共商國是’是不是錯了?應該是 ‘共商國事’吧!”昨日一大早,本報值班總編就接到一名讀者打來的電話,稱報紙頭版有個明顯的錯字。

接到讀者的反映後,本期值班總編首先對讀者熱心為《天中晚報》糾錯表示感謝,随即跟讀者解釋:“共商國是”與“共商國事”有一定的區别,“共商國是”指的是國策,專指國家的方針政策。“共商國事”指的是國家大大小小的事物。當天報紙上的“共商國是”用法是正确的。

在接下來的時間裡,本期值班總編接了30多個電話,本報記者和編輯也接到一些讀者的電話。新媒體記者接到了網友發來的微信。網友在提出疑問的同時,還發來本報頭版大導讀的截屏圖片。

通過值班總編和編輯、記者的解釋,不少讀者說自己的知識面太窄了。雖然自己弄錯了,但通過辯論,增長了知識。

專家稱此用法有文獻依據

對于一些讀者而言,“共商國是”是一種錯誤的用法。記者查閱了商務印書館出版的第6版《現代漢語詞典》,發現裡面同時收錄了這兩個詞條。

《現代漢語詞典》解釋:兩者同為名詞,其中“國是”僅作書面用語,指的是國家大計,組詞為共商國是; “國事”指的是國家大事,組詞為關心國事。

随後,記者與黃淮學院文化傳媒學院副院長、教授陳兆金取得聯系,請他對這兩個詞作一番講解。陳兆金說:“‘共商國事’是比較具體的指稱,‘共商國是’僅作書面用語,意為‘國家大計’,是比較寬泛、廣義的指稱。”陳兆金說,“共商國是”一詞中的“是”是不能用“事”來代替的。

陳兆金說,“共商國是”語出《後漢書·桓譚馮燕列傳》,報紙标題、新聞報道中采用“共商國是”的用法是正确的,也是有文獻依據的。如果把‘國是’改成‘國事’,原來的味道就變了。

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved