tft每日頭條

 > 教育

 > 櫻花校園有自己的孩子

櫻花校園有自己的孩子

教育 更新时间:2024-10-05 11:04:46

我家小朋友正寫着練習冊,突然這麼問了一句。雖然我下意識地覺得這個問題很無聊,但是好奇心作祟,還是和他一起探讨了一下。

具體問題:課文中用的“他們”,不是“她們”,是隻有男孩的意思嗎?

已知(可憐我鏽蝕良久的知識儲備庫啊):一,這篇課文是泰戈爾寫的,選自《新月集》,屬想象性的抒情散文詩。

二,這篇課文是鄭振铎先生翻譯的。

三,中國五四運動以前一段時間,在寫作上不區分男女。劉半農先生創作的《教我如何不想她》開啟了“她”字使用的先河。

解題過程(注:解題思路跑偏了[捂臉],不再是研究本文孩子的性别問題了):

一,暫不考慮語文,不考慮單數與複數問題。隻看“她”出現的時間節點。

感謝萬能的度娘,經百度得知:1.“五四運動”前後有的文學作品借鑒了“所謂伊人,在水一方”的思路,用“伊”專指女性。2.劉半農先生《教我如何不想她》創作于1920年,他受英語“he”“she”“it”的啟發,使用“她”進行詩歌創作。但是由于當時人們接受度的問題(一,當時提倡男女平等,創造使用“她”有不尊重女性的意味[捂臉];二,“他”字是祖宗發明,現在為什麼要女性避讓,要有專用代詞,為什麼不再發明另一個字指代男性,歧視女性……)“她”字并未流行起來。直到1926年,語言學家趙元任先生給該詩譜曲,才廣為流傳,“她”字也被大衆所接受。3.本文翻譯時間。鄭振铎先生于1923年9月翻譯完成《新月集》的。

目前得出的結論是,當時有“她”,但是接受度不高,不知道為啥鄭振铎先生不用“她們”[耶]。(我們倆都爆笑,這結論和問題有毛線關系啊[捂臉])

二,鄭振铎先生翻譯來源。

本文是泰戈爾先生用孟加拉語創作并自己翻譯為英語的,英語中不論他們還是她們,統一使用“they”。從這一點,也看不出花的學校到底有沒有女孩。

三,詞典解釋。

統指自己和對方以外的人~

櫻花校園有自己的孩子(花的學校隻有男孩嗎)1

《現代漢語詞典》第7版

四,社會現實。

泰戈爾先生出生于19世紀,本書創作于20世紀初期,當時别說印度了,就是西方先進的資本主義國家,女孩子受教育的權利也是受到限制的。世界第一所男女生合校年份無據可考(沒百度到),但是在中國是陶行知先生于1919年提出男女生合校的設想,并于1920年實施的。我個人覺得印度挺落後的,而且該國重男輕女思想比中國還要厲害,在本書成書之際,以常情常理推斷,當時學校隻有男生。

五,兒童思維。

我問孩子,你覺得這個學校有女孩嗎?他說有。

我又問三年級其他同學,該同學說有,追問為什麼,他說“我們學校有男孩有女孩,花的學校當然也有啊。”

終極結論:《花的學校》不光有男孩,也有女孩。

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关教育资讯推荐

热门教育资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved