老人與海英文原版書讀後感?特别說明:直譯部分特别強調隻按英文語序做翻譯,由大家自己按照直譯的各部分情景在大腦中構建句子本身所描述的場景,不作任何語序調整,我來為大家講解一下關于老人與海英文原版書讀後感?跟着小編一起來看一看吧!
特别說明:直譯部分特别強調隻按英文語序做翻譯,由大家自己按照直譯的各部分情景在大腦中構建句子本身所描述的場景,不作任何語序調整。
解讀過程:我們會标注出1. 動詞,2. 介詞(短語),3. 現在分詞(短語),4. 不定詞(短語),5. 過去分詞(短語),6. 從句連接詞(從句),所有的句子都是由上述6種詞像一個手一樣拉起其前後的名詞短語或句子構建而成,這六種詞表明了其前後兩部分的關系,這六種詞前面内容通常被後面的内容修飾或說明或描述。
時态部分:大家會看到,一本小說,過去式,過去完成,過去将來,過去進行是最常用的時态,而對話中,現在進行,現在完成,現在将來時時最常用的時态,一般現在時是最少用的時态,大家可通過逐句閱讀一直領會這些内容。因為人類說話,要麼回顧過去,要麼展望未來,要麼立足當下,所有這些,都不會使用一般現在式。
He tightened the pressure of his thumb and finger for a moment and the weight increased and was going straight down. “ He’ s taken it,” he said. “ Now I’ ll let him eat it well.”
He tightened (過去式動詞)the pressure of (介詞)his thumb and finger for (介詞)a moment
and
the weight increased(過去式動詞) and was going straight down.(過去進行式短語動詞)
“ He has taken(現在完成時動詞) it,” he said(過去式動詞).
“ Now I will let (現在将來時)him eat(省略to不定詞) it well.”
簡單直譯:
他緊了緊拉力,他的拇指和食指之間的,一小會
然後
重量增加了而且正在下去,筆直地。
“它已經咬着它了”, 他喊道
“現在,我将讓它吃它,美美地”
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!