tft每日頭條

 > 知識

 > 大街上非常熱鬧擠滿了很多人英文

大街上非常熱鬧擠滿了很多人英文

知識 更新时间:2024-06-29 17:46:06

大街上非常熱鬧擠滿了很多人英文?春節前夕,四處洋溢着熱鬧的節日氛圍,人們紛紛踏上了返鄉的旅程,準備與親人團聚過年商場裡擠滿了置辦年貨的人們,火車站、長途汽車站和機場内也盡是歸心似箭的乘客——人山人海,熙熙攘攘怎樣用英語形容一個場所“非常擁擠”?在漢語裡,人們有時會感歎一個地方“像沙丁魚罐頭一樣擁擠不堪”,其實在英語中,“像沙丁魚罐頭一樣擁擠”這個比喻也說得通,今天小編就來聊一聊關于大街上非常熱鬧擠滿了很多人英文?接下來我們就一起去研究一下吧!

大街上非常熱鬧擠滿了很多人英文(用五個英語句子說)1

大街上非常熱鬧擠滿了很多人英文

春節前夕,四處洋溢着熱鬧的節日氛圍,人們紛紛踏上了返鄉的旅程,準備與親人團聚過年。商場裡擠滿了置辦年貨的人們,火車站、長途汽車站和機場内也盡是歸心似箭的乘客——人山人海,熙熙攘攘。怎樣用英語形容一個場所“非常擁擠”?在漢語裡,人們有時會感歎一個地方“像沙丁魚罐頭一樣擁擠不堪”,其實在英語中,“像沙丁魚罐頭一樣擁擠”這個比喻也說得通。

學習用五個實用的英語口語短句說:“這裡擠滿了人!”↓

1. It’s crowded.這裡擠滿了人。

形容詞“crowded”的意思是“擁擠的,人多的”,它來自名詞“crowd”人群。

2. We’re packed in like sardines.我們像沙丁魚一樣緊緊擠在一起。

在漢語裡,“沙丁魚罐頭”可以用來比喻一個場所中“擁擠不堪,人擠人”的景象。與之對應的英語說法是“packed in like sardines”像沙丁魚一樣緊緊擠在一起。

3. It’s bursting at the seams. It’s bulging at the seams.這裡人滿為患,快要擠爆了。

名詞“seam”的意思是“衣物的接縫”。表達“burst at the seams”和“bulge at the seams”形象地比喻一個場所、地方像衣服的接縫處就要被撐破了一樣“過于擁擠”。

4. It’s jam-packed with people.這裡擠滿了人。

合成詞“jam-packed”形容一個場所是“水洩不通的”。形容詞“jammed”和“packed”各自也都可以形容某處是“擠滿人的,擁擠的”。

5. It’s rammed.這地方擠滿了人。

在英式口語中,形容詞“rammed”可以描述一個地方“非常擁擠,塞滿了、擠滿了人”。單詞“rammed”是動詞“ram”的被動形式,“ram”原本有“把……塞進……”的意思。

(來源:BBC英語教學 編輯:yaning)

來源:BBC英語教學

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关知識资讯推荐

热门知識资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved