都不咋地!
俗話說得好,實踐出真知,沒有對比就沒有傷害!
那現在我們就用一句話測試主流的DeepL、百度翻譯、谷歌翻譯、搜狗翻譯、彩雲小譯、有道翻譯、翻譯狗、360翻譯、福昕翻譯、bing翻譯等的能力~
醜話說在前面:大部分表現真的差強人意~
百度翻譯:
谷歌翻譯:
DeepL翻譯:
搜狗翻譯:
有道翻譯:
彩雲小譯:
翻譯狗:
360翻譯:
bing翻譯:
大家看過主流翻譯網站對于同一句話“我了個去,你今天還真穿了件花衣服”的翻譯:
deepl和有道對于這句話的翻譯最佳,彩雲小譯和360翻譯次之,單詞翻譯正确,并且時态也是正确!其他的就一般般啦~當然這隻是單單對于這句話的翻譯哦~但是見微知著、以小見大~~也有一定的可信度~
我最喜歡DeepL的翻譯“Holy shit, you're really wearing a flowery dress today”
這個回答指定是得罪了不少翻譯廠商,也一定會被他們點反對,希望大家多多點贊~~
保持住最真實的評測~
歡迎點贊關注知乎及公衆号賽先生思考
公衆号同名,有趣的知識 技能 北大生活!
歡迎支持~
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!