米娜桑, こんにちは、元気ですか 。大家好,今天有沒有元氣滿滿呀,如果沒有問題的話,看看你們單詞語法都預習了沒!?如果沒看的話,是不是又要被我吊起來打了啊……
あっ、いやいやいや、ごめんね、跑偏了,跑偏了,赤赤進錯教室了。重新來一遍,當剛剛沒有發生過。大家好,我是早道日語的赤赤。不知道大家是不是和赤赤一樣,經常神經大條需要别人「大目に見る」(o o me ni mi ru),也就是我們所說的“寬大處理”呢?
我們一起來看一看,日本人在請求他人原諒的時候會用到哪些表達呢。
首先就是赤赤剛剛跑偏的時候秃噜出去的那句日語,它叫做「ごめん」(go men)。「ごめん」是日本人最常說的請求他人原諒的道歉語,常用到已經變成口頭禅一般的存在了。相應的,它也是歉意最低的一種表達,用在親近的人或者下級晚輩身上比較多哦。我們舉個栗子:和男(女)朋友約會遲到了,雖然隻晚了10分鐘,但還是得道個歉呀。日本人會怎麼說呢?
-ごめん!遅刻しちゃって。
(go men chi ko ku shi cha tte)
(不好意思,遲到了。)
-大丈夫だよ。
(da i jo bu da yo)
(沒事。)
雖然男(女)朋友很大度,但是遲到總歸還是不太好的~
可能有同學會問,赤赤我經常聽到的對不起好像不是這個鴨。同學很機智嘛,你想問的是不是「すみません」(su mi ma sen)?我看透了你(壞笑)。そうですね,「すみません」也是使用程度極其高的表達,口語中我們會說成是「すいません」(su i ma sen)。通常用在不是很熟的人身上,或者你覺得真的很抱歉的時候才會用它來争取他人的諒解。再舉個栗子,還是約會遲到,對方是第一次要見的相親對象,日本人會這樣表達:
-すみません!遅刻しちゃって。
(su mi ma sen chi ko ku shi cha tte)
(不好意思,遲到了。)
-きっと何があったんですね、急がなくてもいいですよ。
(ki tto na ni ga a ttan de su ne i so ga na ku te mo i i de su yo)
(一定是有什麼事情耽誤了吧,不用着急沒關系的。)
又或者對方還是寵你的男(女)朋友,可是這次你遲到了2個小時,男(女)友在大風裡都凍傻了。這時你應該說:
-すみません!急に用事が入って,電源も切れちゃうし。
(su mi ma sen kyu u ni yo u ji ga ha i tte den gen mo ki re cha u shi)
(不好意思,突然有事所以遲到了,手機電池又沒電了。)
-それはしょうがないな、今回は許してあげるけど、二度はあり得ないよ。
(so re ha syo u ga na i na kon ka i ha yu ru shi te a ge ru ke do ni do ha a ri e na i yo)
(那是沒辦法了,這次就饒了你,沒有下次了哈。)
赤赤隻想說,這年頭有個男(女)朋友不容易,且行且珍惜。
可能有同學說,赤赤我好像有見過日本人一邊道歉一邊行大禮請求原諒♀,←就是這樣,我很欣賞你們的洞察力。はい、そうですね。
在日本有一種道歉的肢體動作叫作「どげざ」(do ge za),漢字寫成“土下座”,就是咱們中國的“下跪”(驚恐)。不過在日本人眼裡土下座隻是請求原諒表示歉意的謝罪方式,并沒有升級到人格的侮辱。這個時候「すみません」已經遠遠不夠了,隻有聲嘶力竭的喊出「申し訳ございません」(mo u shi wa ke go za i ma sen)才有可能被原涼。第三次舉栗子:你又又又遲到了(畫外音:またかよ),但是這次由于你的失誤,公司損失了很多錢!
-社長、申し訳ございません!どうかお許してください!
(sha cho u mo u shi wa ke go za i ma sen do u ka o yu ru shi te ku da sa i)
(社長,實在很對不起,請無論如何一定要原諒我!)(配合土下座♀)
-許すもんか!
(yu ru su mon ka)
(怎麼可能原諒你!)
看來不是所有的道歉都能獲得諒解,如果道歉有用,還要警察做什麼,你們說是吧~以上就是常見的日本人請求原諒的三種表達。大家學會這三種日語表達了嗎?犯錯是人之常情,做錯了要記得及時道歉請求原諒哦~我們下次再見。またお會いしましょう。
,
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!