tft每日頭條

 > 生活

 > 韓語縮略語學什麼

韓語縮略語學什麼

生活 更新时间:2024-07-08 21:29:10

一說到泰語,腦袋裡想到的就是雙手合十的“薩瓦迪卡”。說到韓語呢?那肯定就是韓劇中對話出現最多的“思密達”。“思密達”這樣的詞似乎也成為了韓語的标志,我們在觀看韓劇韓綜的時候就算完全不懂韓語,但是在對話中總能精準的捕捉到,那麼“思密達”到底是什麼意思呢?

韓語縮略語學什麼(韓語入門講解韓語中的)1

“습니다”這個就是“思密達”的原型,在韓語中并沒有實在的意思,隻是一個敬語詞尾。在這個敬語體中,根據前綴詞和表達意思的不同,會有합니다(hab-ni-da),입니다(ib-ni-da)等等終結詞尾。“思密達”隻是在這個ni-da敬語體的後結語之一,實際情況下,用思密達做結語的文章比例并不算頻繁。隻有在正式場合會使用,所謂的正式場合就是新聞播報、主持、廣播,政府或商業機構的官方公告、以及書面說明等場合。也就是說,“思密達”是面對非特定對象群衆的敬語。此外,跟不熟悉或敬而遠之的對象(長輩、客戶、商務關系)在正式場合會面時,也可采用該敬語體表示尊重。

比如說:

見到你很高興만나서반갑습니다.(就是見面的時候一種尊敬有禮貌的說法)

我吃得很好잘먹었습니다.(用于用餐結束的禮貌用語)

天氣真好!날씨가참좋습니다.(沒有特殊含義是語氣助詞)

既然是韓國人并不經常用的詞尾,為什麼會成為韓語的代表,甚至風靡亞洲呢?

“思密達”這種語法的概括方式,也是因為沒有接觸過真實韓國,隻通過電視等媒體聽到韓文正規敬語才會犯這種錯誤概括。特别是喜歡看新聞或者聽新聞的長輩,可能就會聽到報道韓國新聞的記者在說xxxx습니다。但其實韓國人日常生活中最常用的是以요(yo)結尾,或者是平語體。中國用“思密達”是網絡用語,"思密達"經常被惡搞,是為中國人搞笑的學韓國人講話的一種符号。在網絡上被用作語氣助詞和常用後綴,但表達的感情往往與原詞相反。例如“我敬仰你思密達”,其實的意思是“我鄙視你”。思密達,一般放在句末,與英文的too差不多,表示華麗地否定的意思。

所以玩梗需謹慎,不能在不了解的情況下就随便說哦!

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved