tft每日頭條

 > 生活

 > 陶侃傳文言文及翻譯

陶侃傳文言文及翻譯

生活 更新时间:2024-12-21 10:05:38

陶侃傳文言文及翻譯(古文閱讀-陶侃惜谷)1

陶侃惜谷司馬光

陶侃嘗出遊,見人持一把未熟稻,侃問:“用此何為?”人雲:“行道所見,聊取之耳。”侃大怒诘曰:“汝既不田,而戲賊人稻!”執而鞭之。是以百姓勤于農植,家給人足。

陶侃傳文言文及翻譯(古文閱讀-陶侃惜谷)2

陶侃傳文言文及翻譯(古文閱讀-陶侃惜谷)3

注釋

(1)嘗:曾經。(2)出:外出。(3)持:拿着。(4)何為:即“為何”,疑問代詞作賓語,賓語前置。指幹什麼。(5)雲:說。(6)聊:随便。(7)耳:罷了。(8)汝:你。(9)不田:不種田。田:名詞作動詞,種田。(10)賊:毀害,毀壞,損害,傷害。(11)執:抓住。(12)鞭:名詞作動詞,抽打。(13)是以:因此。(14)勤于農植:即“于農植勤”,對農業肯下苦力。(15)給:富裕,足,豐足。(16)足:足夠。(17)聊取之耳:随便取來玩玩罷了。(18)汝既不田:你既不努力種田。

(19)戲賊人稻:為了遊戲而破壞農民的莊稼。(20)陶侃:史稱陶侃為荊州刺史,在所轄的長江中遊地區,甚至“道不拾遺”。這顯然與他的愛惜民力,重視生産有關。(21)出:外出。(22)持而鞭之 ,而:表轉折連詞。

譯文

陶侃曾經外出遊曆,看到一個人拿着一把沒熟的稻穗,陶侃問:“拿這些東西幹什麼?”那人說:“我走在路上看見的,随便取來玩玩罷了。”陶侃非常生氣地對他說:“你既不努力種田,竟然還為了玩樂而破壞農民的莊稼!”于是陶侃就把那人抓起來用鞭子打。因此老百姓都勤懇耕種,家家生活寬裕,人人豐衣足食。

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved