tft每日頭條

 > 生活

 > 關雎中用流字的好處

關雎中用流字的好處

生活 更新时间:2024-07-28 00:27:50

關雎中用流字的好處?《關雎》中“流”字的注解有待商榷,下面我們就來說一說關于關雎中用流字的好處?我們一起去了解并探讨一下這個問題吧!

關雎中用流字的好處(關雎中流字的注解有待商榷)1

關雎中用流字的好處

《關雎》中“流”字的注解有待商榷

劉家忠原創

對詩中“參差荇菜,左右流之”一句中的“流”字的注解,以往主要有兩種:第一種是直接注解為“采、采摘,或者是求、求取、捋取”,幾個詞的意思都差不多,不僅偏離了“流”字的本意,又使詩的意象顯得很單一。第二種是在第一種的動詞前面加了個狀語,注為“順着水流采摘”,這樣反而更糟糕,既偏離了“流”字的本意,又脫離了生活實際,難道我們隻能順着水流采嗎?難道不可以逆着水流采嗎?不可以從任何一個更方便的角度去采嗎?

不過,第二種注解還是有一點靠譜的地方,因為裡面有“水”字和“流”字,跟水有關。我說跟水有關,就是說我們隻需要按照字面的意思去理解就行了。我想,這個“流”字,就是“水流”本身,意思是說荇菜的周圍都伴随着淙淙水流,我于是把“左右流之”也就翻譯成“左左右右都伴随着淙淙水流”,隐喻追求淑女的人很多,這樣理解是不是更妥當一些?是不是更接近詩的本意一些?是不是讓詩的意象也顯得更豐富一些?

像這種離開字的本意去另作别解的情況,在《詩經》中還有很多,以後我會談到。離開字的本意去另作别解,反而會把詩搞得面目全非。比如,一個老師在課堂上向學生問這樣一個問題,問你跟你媽媽是什麼關系時,有的學生可能會想,老師為什麼會這樣問呢,會不會有什麼深意,結果思來想去反而把媽媽說成了是姐姐,豈不糟糕!

我曾經做過一個測試,我分别用一張男性和女性的照片去問我的一些朋友,問他們照片上的人是男的還是女的,被問的人男的女的都有,各種年齡的都有,他們與照片上的人都互不相識。他們很多人第一次回答時差不多都是正确的,但絕大部分人卻經不起我一再追問,我說你再看看再看看,結果他們就把男的說成女的把女的說成男的了。我又問他們為什麼會改變判斷,他們說你這樣一再問,那就說明我最初的判斷是錯誤的,我一聽哈哈大笑。當時我小女兒跟我在一起,她也哈哈大笑,她當時隻有八歲。有的人第一次回答時,就把男的說成女的女的說成男的了,我問他們為什麼時,他們也說,你這樣問,就很有問題,我當然就隻能朝相反的方向去做判斷了。我和我女兒又都哈哈一笑。

《關雎》中的這個“流”字突然出現在這裡,跟上下文似乎都沒有什麼聯系,于是我們也可能會想,作者是什麼意思呢?想來想去想不出個所以然,于是也就得出與本意完全不同的結論來。

所以對有的問題不要想得太複雜,一定要簡單,簡單就好,這不僅僅是對讀書而言,對我們的人生也是如此。

但我感到不解的是,《關雎》中的這個“流”字,經過了那麼那麼多年,都沒有人想過從流字本身去理解,都一直想着采呀采呀摘呀摘呀捋呀捋呀取呀取呀。當然,他們的采呀采呀摘呀摘呀捋呀捋呀取呀取呀,從意義上來說,也是解釋得通的,但隻是解釋得通,卻是不夠的。

以上僅是我的一孔之見,望不吝賜教。

談了“流”字,順便戲說一下《關雎》,讀了《關雎》之後,我寫了一首打油詩,題目叫《戲說關雎》,具體内容如下:

戲說關雎

求愛要去求荇菜,關關雎鸠莫要求。

鳥兒心事不好猜,一不小心就飛走。

在河之洲樂悠悠,你卻踽踽獨自愁。

荇菜才是你的愛,低頭含羞等你求。

但也不能随便采,分清秩序與左右。

鐘鼓琴瑟以相悅,采之芼之要講究。

附原文及我整理後的譯注于後。我整理後的譯注,力求做到更簡明、更易懂、更易學、更易記,以後我也可能會挨着順序對《詩經》的譯注逐篇進行整理。

1 關雎

【題解】

這是《詩經》的第一篇,也是國風之一《周南》的第一篇,是中國文學的開山之作,在中國文學史上占據着特殊的重要的位置,古人還把這首詩的意義上升到修身齊家治國平天下的高度。我們不必想得那麼複雜,就單純地從追求愛情的角度來看看這首詩吧。當然,怎麼追求愛情,也牽涉到修身齊家的問題,也會影響到家庭的和諧。

特别提一下,在這首隻有八十個字的短短的詩中,有四個詞,生命力特強,成了到今天人們都還在常用的成語,這四個詞是:窈窕淑女、悠哉悠哉、輾轉反側、求之不得。

【原文】

關關雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。

參差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。

求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,輾轉反側。

參差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。

參差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,鐘鼓樂之。

【原文譯文對照】

關關雎鸠, (關關鳴叫的雎鸠),

在河之洲。 (栖息在河中的小洲)。

窈窕淑女, (美麗賢淑的女子),

君子好逑。 (每個男子都想追求)。

【注釋】

關關:象聲詞,雎鸠鳴叫的聲音。

雎鸠(jū jiū):一種水鳥,一般認為就是魚鷹,傳說它們雌雄形影不離。

洲:水邊或水中的陸地,如沙灘或島一類的。

窈窕(yǎo tiǎo)淑女:賢淑美麗的女子。

好逑(hǎo qiú):好的配偶。君子好逑:可以引伸為每個男子都想追求。

參差荇菜, (參差錯落的荇菜),

左右流之。 (左左右右都伴随着淙淙水流)。

窈窕淑女, (美麗賢淑的女子),

寤寐求之。 (讓人日日夜夜夢寐以求)。

【注釋】

荇(xìng)菜:一種可食的水草。

左右流之:左右兩邊都伴随着淙淙水流。對這個“流”字,以往的注解主要有兩種,第一種是直接注解為“采、采摘,或者是求、求取、捋取”,幾個詞的意思都差不多,不僅偏離了“流”字的本意,又使詩的意象顯得很單一。第二種是在第一種的動詞前面加了個狀語,注為“順着水流采摘”,這樣反而更糟糕,既偏離了“流”字的本意,又脫離了生活實際,難道我們隻能順着水流采嗎?難道不可以逆着水流采嗎?不可以從任何一個更方便的角度去采嗎?其實,我們完全可以按照字面的意思去理解,這個“流”,就是水流,這樣,我們就可以把“左右流之”譯成“左左右右都伴随着淙淙水流”,隐喻追求淑女的人很多,是不是更妥當一些?是不是更接近詩的本意一些?是不是讓詩的意象也顯得更豐富一些?

寤寐(wù mèi):醒和睡,引伸為白天和晚上或者是朝朝暮暮日日夜夜。

求之不得, (心中願望無法實現),

寤寐思服。 (朝朝暮暮将她想念)。

悠哉悠哉, (憂思不斷啊愁絲綿綿),

輾轉反側。 (翻來覆去難以入眠)。

【注釋】

思服:思念。

悠哉(yōu zāi)悠哉:思念之情綿綿不盡。

輾轉反側:翻來覆去不能入睡。

參差荇菜, (參差錯落的荇菜),

左右采之, (左右兩邊都不停地采)。

窈窕淑女, (美麗賢淑的女子),

琴瑟友之, (彈琴鼓瑟去博取她的青睐)。

【注釋】

琴瑟友之:彈琴鼓瑟去博取她的青睐。

參差荇菜, (參差錯落的荇菜),

左右芼之。 (左右兩邊都不停地拔取)。

窈窕淑女, (美麗賢淑的女子),

鐘鼓樂之。 (敲鐘擊鼓想方設法讓她歡喜)。

【注釋】

芼(mào):拔取。

鐘鼓樂之:敲起鐘鼓使她快樂。

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved