BY S. A. Chakraborty
說到中世紀中東的故事,《一千零一夜》顯得尤為重要。但它在西方世界的受歡迎程度,可能既與它的娛樂性故事有關,也與它最初的翻譯時機有關。盡管《一夜》起源于波斯和印度,但它在阿拉伯語中重現的生動世界,通常被稱為“伊斯蘭黃金時代”。盡管在這一術語上有一些學術上的分歧,但伊斯蘭的黃金時代大緻上與阿拔斯王朝的興衰(公元762-1258年)相對應。這是一個廣闊而複雜的世界,一個從西班牙延伸到蘇門答臘島的文化延續。長途旅行在貿易和學術上都很常見的,像伊本·白圖泰和伊本·朱巴伊爾這樣的學者在《遊記》中都留下了非凡的記述。英雄故事和創造奇迹的故事在當時的作品和口頭故事中随處可見,甚至流傳至今。
他們的世界總是讓我着迷,也激發了我自己的創作欲望。在這裡,我選擇了五部作品,既有曆史的,也有現代的,而且是從一個非常非常非常長的名單中挑選出來的!——帶你穿越《一千零一夜》,去中世紀的中東旅行。
《印度奇聞錄》BY 布祖格·伊本·沙赫裡亞爾
水手們在當時的文學作品中并不是最好的代表。學者們把他們的故事斥為捏造,許多勢利的乘客抱怨水手們對他們的飲食習慣的收費(尤其是伊本·白圖泰,在我看來,他并不是令人愉快的旅伴)。但在《印度奇聞錄》一書中,水手們終于有了發言權。故事主要講述公元前10世紀一個生活在波斯灣西拉夫的富饒港口的船長,這位平凡的水手在印度洋上貿易,從中國到非洲東部,獲取了美人魚和食人族的特征,海盜和能夠攜帶一個人的鳥類(一個早期辛巴達的故事)。
《Tales of the Marvellous and News of the Strange 》,Malcolm C. Lyons翻譯
Shahriyar船長的故事并不是唯一讓人驚歎的奇迹一般的故事:中世紀阿拉伯文學中有一整個流派——aja’ib——都會讓讀者發出這樣的驚歎。《Tales of the Marvellous and News of the Strange》是我最喜歡的故事之一。類似于《一千零一夜》(事實上,這兩本書上有些故事是重合的),《Tales of the Marvelous》更古老,甚至在許多方面更加天馬行空——貧嘴的半人馬,緻人死命的自動機,豐富的寶藏,你絕對不應該綁架的海洋公主的兒子。(獨家編譯:楚楚、吳玲玉)
本文來自:tor
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!