明名醫戴原禮嘗①至京,聞一醫家術甚高,治病辄②效,親往觀之。見其迎求③溢戶,酬應④不暇。偶一求藥者既⑤去,追而告之曰:“臨⑥煎加錫一塊。”原禮心異之,問其故。曰:“此古方爾。”
殊不知古方乃饧字,饧即糯米所煎糖也。嗟乎!今之庸醫妄⑦謂熟谙⑧古方,大抵⑨不辨錫饧類耳!
注釋明朝的名醫戴原禮曾經到京城,他聽說有一個醫生醫術非常高明,治病總是見效,于是親自去看這個醫生治病。看見請他出診和上門求醫的人房間裡都站不下了,那個名醫忙碌得一刻不停。偶然一個買藥的人已經離開了,名醫追上去告訴他說:“煎藥的時候加一塊錫。”戴原禮聽到後心裡感到奇怪,就問名醫是什麼緣故。名醫說:“這個是古代的藥方。”
竟不知道古方中是饧字,饧就是用糯米煎成的糖。唉!當今的庸醫胡亂說自己熟悉古方藥方,大多是連錫和饧都分不清楚的人罷了!
說“臨”:“臨”的本義是從上往下俯視,如“居高臨下”。
“臨”在文言文中還有以下常見釋義。
中國古代十大名醫
中醫誕生于原始社會,春秋戰國時期中醫理論已基本形成。
古代十大名醫是指:扁鵲、華佗、張仲景、皇甫谧、葛洪、孫思邈、錢乙、朱震亨、李時珍、葉桂。
清·陸以湉《冷廬醫話》
啟發與借鑒
上文中這位“名醫”引人發笑,更令人後怕。醫生分不清錫和饧,輕則影響療效,重則危及生命,豈能如此兒戲。同時也說明,那些淺薄無知、濫竽充數之徒終将被揭穿,為人們所恥笑。
學習文言文同樣如此,古文本就言簡意赅,字形、字義發展到現在,多有變化,而且還有一些特殊的語法現象。理解時不僅需要多方推敲、印證,還需要了解相關曆史知識,切不可望文生義。
(本文完)
想要了解更多精彩内容,快來關注“我愛文言文”。
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!