tft每日頭條

 > 生活

 > 找工作時發了很多簡曆翻譯

找工作時發了很多簡曆翻譯

生活 更新时间:2024-11-25 17:36:34

對于求職者來說,在應聘外資企業時,一份規範的英文簡曆必不可少,其不僅體現着求職者的個人信息、能力以及資曆,而且在一定程度上反映了求職者的英文水平和跨文化交際意識。

找工作時發了很多簡曆翻譯(求職簡曆該怎麼翻譯)1

英文簡曆一般有三種類型,分别為:以學曆為主的basic resume, 以職業經曆為主的chronological resume,以及突出職能的 functional resume。

英文簡曆包括個人資料、教育經曆、工作經驗、個人介紹、技能、所獲榮譽等。個人資料一般放在簡曆的開始,寫清楚個人的姓名、性别、地址、電話、電子郵箱以及郵編。

在對中文簡曆進行英譯時,我們通常會将内容原封不動地照搬,然而卻忽略了簡曆文本格式、語言表達習慣的特點。

在這部分裡,容易出問題的在于姓名和電話。 中文姓名翻譯成英文時一般以拼音代替。

所以,在對簡曆文本進行翻譯的過程中,要注意文本本身的格式及語言的表達要點,其次專有名詞的翻譯缺乏統一的标準,這給簡曆翻譯的撰寫帶來很大困難。

找工作時發了很多簡曆翻譯(求職簡曆該怎麼翻譯)2

其次,榮譽及證書部分可能是中國求職者最頭疼的問題,因為國内各種榮譽、獎項、證書繁多,大部分沒有官方正式的翻譯名稱,因此在翻譯這部分時需要特别注意。

對于這部分的翻譯,一方面可以在網上檢索廣為接受的譯名,如"三好學生"翻譯成"Merit student",如果無法查到更好的譯名,可以采用Paraphrase(改述)的方法,準确地描述出該榮譽的特點。

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved