tft每日頭條

 > 寵物

 > 貓咪說自己喜歡你

貓咪說自己喜歡你

寵物 更新时间:2025-02-14 01:13:00

同事養了一隻小貓咪,上班的時候,總把新鮮拍攝的視頻放給我們看。

我們一群人都飽受沒有貓的痛苦,每次都對着視頻擦口水。

然後,總有人忍不住冒出了一句:“I love cat.”

聽到這種錯誤的表達,播哥馬上放下對貓的渴望,開始給同事講解。

貓咪說自己喜歡你(想表達我喜歡貓)1

編輯搜圖

請點擊輸入圖片描述

​01. I love cats. 我喜歡貓

錯誤表達:I love cat.

因為,沒有單複數的cat,會被理解為“貓肉”。I like cat.=我愛吃貓肉。你愛吃貓肉,難道還不變态嗎?貓貓那麼可愛,怎麼可以吃貓貓。

名詞根據其可數性可分為可數名詞和不可數名詞。可數名詞是指能以數目來計算,可以分成個體的人或東西;因此它有複數形式,當它的複數形式在句子中作主語時,句子的謂語也應用複數形式。不可數名詞是指不能以數目來計算,不可以分成個體的概念、狀态、品質、感情或表示物質材料的東西;它一般沒有複數形式,隻有單數形式,它的前面不能用不定冠詞a/an,若要表示它的個體意義時,一般要與一個名詞短語連用。cat是一個可數名詞,所以:

正确表達:I love cats

I love cats.(複數)我喜歡貓貓們。

如果你想說的是喜歡的某一隻“确切的”貓,正确的說法應該是:I love the cat.(單數)我喜歡這隻貓。如果想說自己是喜歡貓的人,則可以這麼說:I'm a cat person.我是個愛貓的人。

02. from pillar to post 四處奔走,到處碰壁

From pillar to post”指為某事四處奔波,且這種奔波往往得不到回報,被認為是徒勞無功的行為,或四處奔走,到處碰壁。

● 例句 ●

You may be drove from pillar to post while dealing with such problem.

處理這種問題時,你可能會到處碰壁。

Some people enjoy that kind of life, drifting from pillar to post.

有些人喜歡這種生活,到處漂泊遊蕩。

03. cut-and-dried words 套話

據說,“cut and dried”(字面意:砍下和風幹)源于伐木業。長在林間的樹木若要成為商用木材,鋸下後必被風幹,同時,鋸下的木材必得合乎标準長寬。由此,這種 “standardized lumber that is cut and dried”(風幹後合乎标準的方材)常用來比喻某類言行從不标新立異、某種結果已在預料之中、某類影片成一種套路模式。

● 例句 ●

Most speakers are skillful in fencing with reporter's questions with cut-and-dried words.

大多數發言人擅用“套話”來搪塞記者提問。

04. Buddhist-style 佛系

佛系直接翻譯就是Buddhist-style。佛系的心态用英文大概可以解釋為:Whatever will be, will be...(該咋咋地)真是一種四大皆空的心境啊!

● 例句 ●

That guy takes it as it comes, he really has Buddhist-style.

他啥都不在意,真是個佛系青年啊。

05 cataholic 吸貓

在英語中,詞根"-aholic" 表示“對……成瘾,嗜好……的”。(Liking sth very much and unable to stop doing or using it.) 例如購物狂:a shopaholic;a cataholic就是吸貓的人。

關注「播得英語」

再忙也要堅持學習

歡迎來文末留言打卡

留下你從文章中學到的新知識!

I Will Persist Until I Succeed!

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关寵物资讯推荐

热门寵物资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2025 - www.tftnews.com All Rights Reserved