衆所周知,佛教是世界三大宗教之一,它起源于古印度的迦毗羅衛國(今尼泊爾境内),距今已有兩千五百多年的曆史了。佛教自秦漢時期傳入中國,一經傳入,它就好像長了根,迅速便在中華大地上生根發芽了,到最後,竟形成了“中國特色”的佛教——中國佛教。
我們知道,佛教的經文都是用梵文(古印度文字)寫成的,既然它要在中國傳播,且又被冠以了“中國佛教”的稱号,那麼,把梵文翻譯成中國的漢字,顯然就是必然的事情了。經過曆代高僧、佛學家的共同努力,當然翻譯過來了許許多多的佛教經文;不過,在這些經文裡,雖然我們看到的是地地道道的中國漢字,可是當我們去讀它的時候,卻很容易讀錯。
比如,佛家就有這麼三個詞,它們一個比一個出名,卻又一個比一個容易被讀錯,現在就讓我們一起來看一看吧。
南無阿彌陀佛
“南無阿彌陀佛”無疑是我們所聽說過的,佛教中最出名的一個詞了,括弧,沒有“之一”。在這個詞中,最容易被讀錯的,當然就是“南無”了,可是,由于它太出名,出現的頻率太高,所以,我們大多數的朋友,基本上也都能讀對它的發音,即“南無”不讀“nán wú”,而是讀“nā mó”;“南無”的意思就是贊美、稱頌、皈依。
般若波羅蜜多
我們之所以聽說過“般若波羅蜜多”這個詞,是因為我們知道佛教有一部經文,叫作《般若波羅蜜多心經》,簡稱《心經》,在小說《西遊記》中,唐僧一路上所念的,就是這個《心經》;當然,這也僅僅隻是小說,事實上,《心經》正是由玄奘法師所翻譯的。
在這個詞中,最容易被讀錯的,就是“般若”了,“般若”不讀“bān ruò”,而應該讀作“bō rě”,“般若”(bō rě)的意思就是“智慧”。寺廟中,有的門叫作“般若門”,那就是“智慧之門”的含義。至于“波羅蜜多”,是“到達彼岸”的意思。
唵嘛呢叭咪吽
“唵嘛呢叭咪吽”是一句佛教用語,而且,它還是一句“咒語”,被佛家稱為“六字箴言”,也稱“六字真言”,是一句十分神秘的心咒,至于它是什麼意思,小編能力有限,也不敢妄下判斷,不過,據說這六個字的讀音是這樣的:唵(ōng)、嘛(ma)、呢(nī)、叭(bēi)、咪(mēi)、吽( hōng)。
其實,我們之所以知道這六個字,是因為兩部電視劇,一部是《西遊記》,一部就是《濟公》。《西遊記》中,孫悟空被如來佛祖壓到五行山下,為防止孫悟空逃脫,如來佛祖就在五行山上貼了一道符,那符上寫的就是“唵嘛呢叭咪吽”;而濟公每次施展神通,他一面扇扇子,一邊念咒,他嘴裡所念的就是這“六字箴言”——唵嘛呢叭咪吽。
好了,以上就是佛家的三個詞,很出名,卻也很容易被讀錯,如果沒有注音,你能讀對嗎?你還知道有哪些容易被讀錯的佛家用語呢?不妨一起來留言讨論吧!
歡迎關注文化新篇,謝謝你這麼漂亮還來關注我!
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!