母校的英文是什麼?當然不是mother school?外國人一般不這麼說。
母校的英文
母校的英文是:alma mater!你不認識很正常,Alma mater是個拉丁詞,原指“kind mother”(慈母) ,現常用來形容“母校”或“高校的校歌”。
例句:
Tsinghua University is my alma mater.
我的母校是清華大學.
英語中的很多詞,都不能直接用中文翻譯,比如下面的2個;
母語 ≠ mother language
母語一般分成2種:
掌握最好的語言
native language
(說得最好最多)
小時候學說話時的語言
mother tongue
(爸爸媽媽教的語言)
在實際生活中,這兩種母語可能不同:
一個人5歲就随移民到美國,現在他生活,工作,大多是時候都用英語,他的英文比中文還要好,那麼她可以說:
English is his native language, Chinese is his mother tongue.
母公司 ≠ mother company
母公司的正确說法是:
Parent company
Parent除了父母雙親,還有創始的 (組織); 母 (公司)的意思(形容詞詞性 )
另外,子公司 ≠ son company:
子公司的正式用法是:subsidiary company 如果你覺得不好記,你也可以說 daughter company.
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!