上周和大腿外教一起看電影
在電影中男主人公如此大逆不道,
稱自己老爹;”old man老男人。“
大腿外交笑着解釋,
英語跟漢語一樣也有一詞多用,
具體都要根據情景描述。
“old man”在俚語的意思其實是“老爸”。
以後叫老爸,
不隻是Daddy了,
也可以這麼說哦~
顯得輕松又随意。
有些人稱他們的丈夫或男性朋友
為“老頭兒”,丈夫 (非正式用語)
例句:
I'd like to take my old man go for a walk.
我想帶老爸出去散步。
我們再來看看
old school它的本意是"老學校”,
這個詞的引申意
“守舊派,保守派;老派”。
适用于任何場合。
用“old school”形容人和事的時候,
傳遞的感覺要比“traditional”“vintage”
更高級、更精緻一些。
例句:
You don’t marry her because your parents’ disproval? That is so old school!
因為父母不同意,你就不和她結婚?你也太傳統了吧!
今日問題:
"old man"的正确翻譯是?
A.老男人
B.爸爸
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!