tft每日頭條

 > 生活

 > 終南望餘雪古詩完整

終南望餘雪古詩完整

生活 更新时间:2024-09-27 11:49:56

譯 典

2022.9.20 第742期

終南望餘雪古詩完整(終南望餘雪譯典)1

終南望餘雪

【唐】祖詠

終南陰嶺秀,

積雪浮雲端。

林表明霁色,

城中增暮寒。

祖詠 (699-746),唐代詩人,洛陽(今屬河南)人,開元十二年(724)進士。後移居汝水以北别業,漁椎終老。代表作有《終南望餘雪》《望薊門》《七夕》等。

ZU Yong (699-746), a poet in the Tang dynasty, born in Luoyang (in present-day Henan Province). He became a successful candidate in Grand Test in 724. Later, he moved to his villa on the north of the Ru River and spent the rest of his life fishing. His representative works include Gazing at the South Hill, Gazing at Thistle Gate, Double Seventh Day, etc.(劉秀蓮 譯)

終南望餘雪古詩完整(終南望餘雪譯典)2

Gazing at the South Hill

By ZU Yong

Tr. ZHAO Yanchun

The South Hill casts a shade below;

The ice does floating clouds uphold.

The forest shines after the snow;

The town donning the dusk feels cold.

終南望餘雪古詩完整(終南望餘雪譯典)3

終南望餘雪古詩完整(終南望餘雪譯典)4

譯者簡介

趙彥春,博士生導師,上海大學翻譯研究出版主任,國際學術期刊Translating China主編,國際漢學與教育研究會會長、傳統文化翻譯與國際傳播專業委員會會長、中國先秦史學會國學雙語研究會執行會長、中國語言教育研究會副會長。

ZHAO Yanchun, Professor of English at Shanghai University, Director of Shanghai University Center for Translation and Publishing, Editor of Translating China, President of International Sinology and Education Society, President of Chinese Culture Translation and International Promotion Committee, Executive President of Chinese Classics Bilinguals’ Association, Vice President of China Language Education Association.

欄目策劃:金石開

欄目主編:趙彥春、莫真寶

組稿編輯:呂文澎

本期作者:祖 詠

本期譯者:趙彥春

中英朗誦:朱盛傑

英文書法:淩光藝

本期排版:曼 曼

答武陵太守 | 譯典

編輯:王傲霏, 二審:曼曼,終審:金石開

終南望餘雪古詩完整(終南望餘雪譯典)5

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved