tft每日頭條

 > 知識

 > 用拼音寫人的名字舉例

用拼音寫人的名字舉例

知識 更新时间:2024-07-31 18:18:27

用拼音寫人的名字舉例?在地名讀音上一直有“名從主人”的規則,即當地人怎麼拼讀自己家鄉的名字,普通話就按當地人的發音為準進行拼讀比如浙江麗水的麗,不讀lì,讀lí浙江台州、天台的台,不讀tái,讀tāi江西鉛山的鉛,讀為yán,不讀qiān“名從主人”有一定的道理性,因為我的地盤我做主,就如給孩子取個方言小名“福桂”,方言讀音“富貴”,外人也跟着叫“富貴”,而不能強詞奪理說你這不對正确讀做“福桂”名從主人,猶如入鄉随俗客随主便,依照主人的意願主人的說法為準,今天小編就來聊一聊關于用拼音寫人的名字舉例?接下來我們就一起去研究一下吧!

用拼音寫人的名字舉例(讀音上的名從主人)1

用拼音寫人的名字舉例

在地名讀音上一直有“名從主人”的規則,即當地人怎麼拼讀自己家鄉的名字,普通話就按當地人的發音為準進行拼讀。比如浙江麗水的麗,不讀lì,讀lí。浙江台州、天台的台,不讀tái,讀tāi。江西鉛山的鉛,讀為yán,不讀qiān。“名從主人”有一定的道理性,因為我的地盤我做主,就如給孩子取個方言小名“福桂”,方言讀音“富貴”,外人也跟着叫“富貴”,而不能強詞奪理說你這不對正确讀做“福桂”。名從主人,猶如入鄉随俗客随主便,依照主人的意願主人的說法為準。

正如上面的舉例,在姓名讀音上也有名從主人之說。比如名人賈平凹,這個“凹”字讀為wā。而實際上現在字典裡隻有一種讀音拼音為āo,wā在字典中已經被清除。凹有兩個意思,一個即周圍高,中間低,與“凸”相對; 另一個意同“窪”(多用于地名)。顯然,賈平凹的“凹”字來源方言讀音“窪”。此外,很多姓氏也有不同的讀音。像郝姓,現在隻有一種讀音Hǎo,但是郝本讀作hē,晉、陝、魯、豫、四川及南方至今仍讀作hē。我們肯定要遵從主人意願,按人家的讀音為準,而不能随意改變人家姓氏的發音。

前些年,央視播音員把“安徽六安”都讀作“六(liù)安”,而當地百姓一緻主張“六(lù)安”。主持人系稱這是字典裡的唯一讀音,而本地人堅稱這是古音,自古流傳至今。如今在當地的堅持下“六(lù)安”讀音似乎得到了普及和認同,不知道字典裡有沒有增加這個讀音呢?

除了“名從主人”,最近幾年還冒出一條“音崇古人”的規則來,就是一幫學究派考證出一些字的古代讀音,并加以推廣普及,受到很多文雅人士的認同,形成了一股遵古崇古的潮流。比如“六(lù)安”也算是音崇古人。李白的名篇《将進酒》中的“将”不讀jiang,而是讀qiang。“遠上寒山石徑斜”,“斜”字要讀古音xiá,而不能讀作現代漢語拼音的xié。還有曆史書中的大食要讀成大yi(大益),大宛讀成大yuan(大淵),龜茲讀成qiuci(秋詞),月氏讀成rouzhi(肉汁),吐谷渾讀成吐yu渾(吐玉渾),怛羅斯讀成da羅斯(達羅斯),高句麗讀成高aou麗(高勾麗)等等。崇古人、深考研、讀古音已經成為有文化的象征,正如孔乙己“回”字的四種寫法,彰顯了自己的學識。

說了這麼多,其實我的态度是在讀音上反對“名從主人”和“音崇古人”規則。如果我們都遵照名從主人原則,同麗水、台州、鉛山那樣,同賈平凹那樣,全國會多出多少個五花八門的讀音呢?在南方幾乎每個字都是一個方言一個音。那麼,整個世界都沒有了一個标準,全國都亂成一團。最後隻會讓整體屈從于個體,個性是張揚了,世界可就亂套了。

比如在方言中湖州讀成“吳糾”,溫州讀音“芋揪”,湖南讀作“扶南”,福州念作“虎糾”,連我們黃岩都要讀作“王岩”。大家各說各的,雞同鴨講。那麼天下大同,書同文,字同音,車同軌如何實現?最後就變成分崩離析,完全無法溝通。

南方普遍把“街”都讀成“gai”,明顯這是一個古音,要是都遵從名從主人規則,南方帶街的地名,以及街道和街道辦都要改讀音?“縣”字很多地方傳承下來讀[yuàn],要改讀音嗎?1953版的新華字典“溪”字是有‘xi’和‘qi’兩種讀音的。“江”字南方很多地方讀[gǎng]。同樣北方也存在方言讀音,較典型的北京“大栅欄”叫“dashilan”,河北省唐山市樂亭縣的正确讀音是làotíngxiàn。光這麼一舉例,這多音字就源源不斷無窮無盡的擴展了。人們也終于掌握不住任何字的正确讀音了。

表音文字英語,16世紀莎士比亞時期的發音和現在就完全不一樣,今人完全看不懂那時的英語,因為發音完全改變了。那麼,更何況我們數千年曆史更疊下的表意文字漢語發音呢,更是完全改變了舊模樣,古人的讀音和今天的發音完全不一樣。

故而,我們不應該增加越來越多的多音字,屈從于地方讀音、古人讀音。而是要減少多音字,盡量做到一字一音。隻有明确讀音,減少歧義,才能減輕漢字讀寫難度,更有利于大衆掌握、溝通、交流,使漢字普通話更容易學習 ,也便于漢字的國際化,走出國門。普通話、普通話就要普通,利于推廣流通,成為世界語言。

語言是規範化的、統一的。就和律法一樣,有自己的制度,大家都以此為準則,相互遵守,而不是各表各的。如果那樣社會就陷入混亂,使語言的交流工具變得完全無法溝通。語言要盡量做到簡單化而不是複雜化,明确化而不是含糊化。每個字都有方言讀音,每個字都有古代讀音,真的一一考據出來,豈不是亂了套,完全沒有了标準。所以,正确做法就是明确一種讀音,化繁為簡,對于古音、方音僅供專業研究人員使用。對于普通人,如果有必要,可以在正音後面注明古音讀什麼,方言讀什麼即可。而不是一味遷就,制造越來越多的多音字,增加普通人認字的負擔,增加字典的負擔。

字會變,讀音也會變。就如簡體字取代繁體字,便是一個很好的進步,讓文字化繁為簡,更便于書寫、記憶,降低難度。同理,讀音為什麼不能同樣化繁為簡呢?為什麼要拘泥于當地人怎麼讀,我們要面對的是全世界的人。為什麼要拘泥于古人怎麼讀,我們現在面對的隻是現代人。無論是讀音還是文字,隻是一種符号,一種傳達信息的符号。要的是明确所指,統一性、排他性、唯一性,是溝通的工具,交流的橋梁。

因此,我就很贊同“一騎紅塵妃子笑”中把“騎”字讀音從“jì”改為“qí”,減少不必要的多音字。還有古詩詞中的遠上寒山石徑斜(xié),鄉音不改鬓毛衰(shuai),同樣都用現代正式讀音。

如果一些地方執意要讀本地發言,那麼最好就是改字,比如台州不想讀成tái,那就恢複“臺”字,依舊一字一音。鉛山不想變成qiān,就改名“沿山”。總之,個人認為讀音上的“名從主人”和“音崇古人”規則不可取,不光增加學習難度,還會造成語言混亂,不利于普通話發展、推廣。

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关知識资讯推荐

热门知識资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved