tft每日頭條

 > 科技

 > 增添文字号和增補号都一樣嗎

增添文字号和增補号都一樣嗎

科技 更新时间:2024-08-16 03:17:00

增添文字号和增補号都一樣嗎?連接号、間隔号和代表縮寫的小圓點這三個符号在翻譯為漢語的外國人名中較為常見經常有編輯就這幾個符号的用法向我詢問、求證在這篇文章中,我舉幾個例子來說明一下這三個符号用法的區别,希望對大家以後的編校工作有所幫助,接下來我們就來聊聊關于增添文字号和增補号都一樣嗎?以下内容大家不妨參考一二希望能幫到您!

增添文字号和增補号都一樣嗎(編輯說淺議連接号)1

增添文字号和增補号都一樣嗎

連接号、間隔号和代表縮寫的小圓點這三個符号在翻譯為漢語的外國人名中較為常見。經常有編輯就這幾個符号的用法向我詢問、求證。在這篇文章中,我舉幾個例子來說明一下這三個符号用法的區别,希望對大家以後的編校工作有所幫助。

1.連接号

連接号的形式有短橫線“-”、一字線“—”和波浪線“~”三種。我們今天要講的是連接号中的短橫線“-”,它的用法有很多,本文主要講它用于人名中的用法。它一般用于外來語内部的分合。

2.間隔号

間隔号的形式是“·”。間隔号的用法同樣不少,今天我們主要講它表示外國人名或少數民族人名内部的分界的用法。

3.代表縮寫的小圓點

中文的标點符号中沒有這個符号,它的形式與英文中句号一樣,是一個下标的小圓點“.”。它主要用作漢譯外文名字的縮寫标志。

我們對這三個符号的形式和基本用法已經有了了解,接下來,我們來看幾個例子:

誤:

喬治傑弗裡懷特

正:

喬治·傑弗裡·懷特

解釋:

英語中人名一般由三個部分組成,即名(first name/ given name) 中間名(middle name) 姓(family name/ last name)。在将英文名翻譯為漢語時,需要用間隔号将這三個部分隔開。

誤:

讓·雅克·盧梭

愛德華·伯恩·瓊斯

正:

讓-雅克·盧梭

愛德華·伯恩-瓊斯

解釋:

有些外語名字有雙名或複姓的情況,比如本例中的“讓-雅克”即雙名,“伯恩-瓊斯”即複姓,雙名和複姓之間不能使用間隔号,應使用連接号中的短橫線“-”。

誤:

Barack·Hussein·Obama

正:

Barack Hussein Obama

解釋:

在英語中,名和中間名以及中間名和姓之間不需加間隔号,中間留一個字符空即可,但是雙名和複姓中間的短橫線“-”是必須保留的,如:Jean-Jacques Rousseau。

誤:

W·S·波特

托馬斯·A·愛迪生

正:

W. S. 波特

托馬斯· A. 愛迪生

解釋:

間隔号用于外國人名各個部分之間,起分界的作用。這裡的“各個部分”是對譯成中文的名和姓而言的,如:吉姆·格林。有些外國人名中的名不翻譯成中文,可保留英語名的大寫首字母,并在首字母後加小圓點,隻翻譯姓的部分,如:J. 布朗。縮寫字母後的小圓點“.”是縮寫标志,不能改為間隔号。如:愛迪生的英文名字是 Thomas Alva Edison,翻譯成中文是托馬斯·阿爾瓦·愛迪生。中間名如果不翻譯,可以取其英文的首字母 A。

除了人名之外,還有一個經常使用短橫線“-”的情況,即“盎格魯-撒克遜人”,它是研究英國曆史和英語發展史時常常會碰到的詞。盎格魯人和撒克遜人都是日耳曼人,他們分屬不同的兩支。在羅馬人從不列颠退出之後的兩個世紀内,盎格魯人和撒克遜人征服了大部分的不列颠島(現今的英格蘭地區)。在後來的融合中,他們合稱為“盎格魯-撒克遜人”。這屬于外來語内部的分合,所以應該使用連接線中的短橫線“-”連接,不能使用間隔号。

通過上面幾個例子,我們不難發現連接号中的短橫線、間隔号和代表縮寫的小圓點在人名中用法的區别。這個知識點的内容不多,相信隻要理解了這三個符号所代表的意義,我們就能夠遊刃有餘地掌握它們的用法了。

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关科技资讯推荐

热门科技资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved