必克英語,專屬外教一對一情景式電話教學,職場人士和媽媽們首選英語教育機構,十年品質保證。
跟大家說一個重大的消息:今年所有的法定節假日都過完了!
Close-up portrait of a man laughing with a
别打我,我隻是說出了一個事實而已,過完一個國慶小長假,有沒有帶“手信”給家人、朋友呢?
在英語中,小夥伴們知道哪些關于土特産的表達呢?大家一起來學習一下吧!
一、土特産
“土特産”是指具有當地地方特色的著名産品,包括農林特産、礦物産品、紡織品、工藝品等。“土特産”在英語中有兩種表達。
1、local speciality
在英語中:speciality表示特性、專業、專長、特制品。
那具有當地地方特色的著名産品是什麼呢?local speciality表示土特産。
Here is a local speciality from China.
這是我從中國帶來的土特産。
Seafood is the local speciality on the island.
海味是島上的特産。
What is your local speciality in your hometown.
你們老家的土特産是什麼?
2、regional specialties
regional表示特定區域的、特定地區的、方言的。
特産的另一種表達為:regional specialties地方特産。
It is of strong ethnic and regional features, and emphasizes distinctive specialties.
它具有很強的民族性、地域性,強調特色鮮明。
二、人山人海
國慶節期間小夥伴們是宅着呢,還是都去玩了呢?是悠閑自得的窩在家裡看朋友圈的攝影大賽,還是出去看人山人海呢?
那麼“人山人海”的英語怎麼說?是 people mountain people sea 嗎?當然不是啦,這是典型的 Chinglish 了哦。
有小夥伴說,那我可以翻譯成:a lot of people 或者是 too many people,但是如果翻譯成,是不是又過于平淡普通了呢?沒有人山人海那麼形象呀。
今天來跟大家分享“人山人海”的幾個其他表達:
1、a huge/large/big crowd of people/vistors 一大群人
crowd也可以加上ed變成形容詞crowded;還記得麥克學搖滾那首“Take Me to Your Heart”裡的一句歌詞嗎?
Looking at the crowded street.
看着人潮擁擠的街。
He pushed his way through a huge crowd of people
他在一大群人中往前擠。
2、a sea of people/faces
a sea of people 應該是最接近“人海”的表達了。a sea of 是指大量的,一片……的海洋,既可以修飾可數名詞,也可以修飾不可數名詞。
The square was a sea of people.
廣場上人山人海。
a sea of的一些常見表達:
a sea of troubles 困難重重
a sea of information 海量信息
a sea of fire 一片火海
3、be packed
pack我們都知道是打包、塞的意思,變成形容詞packed之後,意思是異常擁擠的,擠滿人的。
The restaurant was packed like sardines in a tin.
餐館裡坐滿了客人,像沙丁魚罐頭一樣。
4、be flooded with people
flood作名詞是洪水潮水的意思,be flooded with是擠滿,擁滿的意思。
The offices was flooded with interviewees.
辦公室裡擠滿了來面試的人。
5、be stuffed
stuff 作動詞,是塞滿裝滿的意思感恩節做火雞,會在裡面填滿很多餡料,用的就是這個詞,所以有這樣一個比喻“be stuffed tighter than a turkey”,塞得比一隻火雞還要滿,人有多麼多,多擁擠,可想而知。
1、【資料大禮包】
關注必克英語頭條号,私信發送暗号“英語資料”給小編,即可獲得小編精心整理的20G英語學習資料,包括:30篇英語美文的文字 音頻;必克獨家外教發音教學視頻;原汁地道的美式發音與俚語資料。
2、【免費外教課】
學了那麼久英語,你知道自己是哪個水平的嗎?馬上點擊左下方【了解更多】,免費測試一下吧!
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!