tft每日頭條

 > 知識

 > 李白四川話念詩

李白四川話念詩

知識 更新时间:2024-11-19 09:32:45

李白四川話念詩(我們欠李白一個讀音)1

我們欠李白一個讀音,《将進酒》的“将”我們念錯了

李白的《将進酒》豪邁大氣。标題中的“将”一字今天通常被理解為“qiāng”。前段時間,微信公衆賬号發布了葉嘉瑩先生關于“将”發音的演講錄像,對這已經達成共識的事情提出了質疑。葉先生這樣認為, “将仲子兮”(《“詩經·鄭風·将仲子》”)、“将子無怒”(《詩經·衛風·氓》)“将”字所表達的是柔美委婉的語氣詞語,所以讀作“qiāng”,将進入酒裡的“将”不是女對男,不代表柔美委婉的意義,應該被理解為“jiāng” 。葉先生的聲譽很高,所以影響非常大。具體到“将進酒”的“将”字讀音,作者同意葉先生的結論,但論證上有些許不同,閑聊一下,有其他論點可以留言交流。

李白四川話念詩(我們欠李白一個讀音)2

“将”字讀音的變化

要理解相關詞語的發音及其變化,有必要依賴相關的押韻書籍。從現有的文獻來看,最早的韻書是魏李登的《聲類》,但有失傳。陸法言的《切韻》通過各種文獻的論證,被認定為唐朝的官方韻,但《切韻》也失傳了。現存的書籍是唐人王仁煦補充并修改了《切韻》,編制出《刊謬補缺切韻》。據唐《刊謬補缺切韻》平聲三十七陽韻“将,即良反”,又去聲四十韻漾韻“将,軍師”。唐長孫讷言标注《刊謬補缺切韻五卷》卷一平聲五陽韻:“将,即良反,大也,行也。又即亮反。”是書第四卷去聲五樣韻:“将,将師。又即羊反。”顯然在唐代, “将”字平聲、去聲字是同一的。現存巴黎法國國家圖書館的《守溫韻學殘卷》,“将”所屬字母為“精”母,而無“清”母的讀音,平聲是虛詞,是發語詞,而去聲是實詞,是将帥的意思。綜上,“将”,唐人沒有“qiāng”這個音。

李白四川話念詩(我們欠李白一個讀音)3

北宋後期,陳彭年等主持修訂了《切韻》,形成了今天我們看到的《廣韻》。根據《宋本廣韻》 “将,送也,行也,大也,辭也。又姓,《後趙錄》有常山太守将容。即良切,又子亮切。”、“将,将帥。”從這裡來看沒有清母“qiāng”讀音。但是在修訂的另一本叫《大廣益會玉篇》書中有這樣一段話“将,子羊切,行也,欲也,或也,送也,奉也,大也,助也,養也,扶侍為将。又子匠切,帥也。又七羊切”。這句話說明宋朝有“qiāng”這個音。清朝的《說文解字》中,對“将”字的解釋是這樣的,“《毛詩》‘将’字故訓特多。大也、送也、行也、養也、齊也、側也、願也、請也。此等或見《爾雅》,或不見,皆各依文為義,亦皆就韻雙聲得之。如願請是一義,‘将’讀七羊反,故釋為請也;‘将’讀即羊反,故《皇矣》傳釋為‘側’。”。據此“将”平聲清母讀音廣泛流傳,形成了明清以後的“qiāng”字讀音。

李白四川話念詩(我們欠李白一個讀音)4

“将”字讀音辯論、論證

宋朝的《詩集傳》中,字的讀音因為宋音和古音有些許不同,作者為了文章語句押韻,所以去改變調整讀音,這就是我們說的“葉音”。“葉音”是沒有多少理論依據的,所以明代收到了顧炎武等人的批判。語言的發展從古至今,已經經曆過多次變革,所以要想搞清楚《将進酒》中的“将”字讀音,就要想清楚這幾點。

1、“qiāng”讀音是延續清朝及近代語音習慣而來的。從語言發展角度來說要順應時代習慣,沒必要回複到唐朝讀音。

2、之前說過漢子語音自古以來經曆過多次變遷,用現代的語音不能夠很好地理解古文,去探索解釋古代曆史,所以很有必要去調查論證古籍文字的本來發音。這是重要的。

綜上論證,詩詞中“将”字讀音還是有必要回複到詩人所處時代的讀音,尊重曆史,更好的傳承文化。

李白四川話念詩(我們欠李白一個讀音)5

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关知識资讯推荐

热门知識资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved