英語是中國學者發表英文期刊的最大攔路虎。
我之前文章寫過,大部分發在中文EI期刊上的學術文章,其實水平都夠發英文SCI,但因為英語不好、語法不地道,往往第一關就被編輯拒掉,連外審的機會都沒有。
我的英語同樣不盡人意,有一次文章投稿,審稿人密密麻麻提了200多個意見,大部分都是語法錯誤。
多麼敬業的審稿人
在這些語法錯誤中,有一類錯誤,隻跟一個單詞有關,相信不光是我,其他人也都會犯。
這就是“the”。
這個詞真的很煩,什麼時候該加,什麼時候不該加,頭大的很。偏偏the的使用又很微妙,你說它重要吧,用好不會給你加分;說不重要吧,用不好編輯直接拒你。
跟牙疼一樣,牙疼不是病,疼起來真要命。
我研讀了大量論文,并參考很多語法書,總結‘the’的用法,終于弄清楚了,從此,再也沒有因為語言問題被編輯拒過。
我畫了一張圖,基本涵蓋the的所有用法,大家可以參考,應該不會再犯錯誤。
下面詳細介紹。
再貼一遍
規則0:标題不用加the英文期刊文章的标題力求簡練,所以把the省掉。進一步的,a/an也可以省掉。
加the不能說錯,畢竟語法正确,但顯得啰嗦,最好去掉。
有一類論文比較例外,題目中大都有冠詞,那就是綜述。一般以‘an overview of …’或‘a review of …’,當然也有不加冠詞的,直接‘review of …’,我看了很多文章,加不加冠詞應該都可以。
規則1:單數可數名詞不能單獨出現這一條是中國學生撰寫論文犯得最多的錯誤,也是英語水平低下的最顯著錯誤。
所以請牢記,單數可數名詞,一定不能單獨出現,前面必須加’a/an/the’。至于加‘a/an’還是’the’,需要看其他規則。
規則2 特指某個東西這個‘特指’,不太好解釋,如果非要辨别的話,我有個不成熟的小法則:
如果翻譯成中文,裡面暗含‘這個’‘那個’;或者說,如果你把“這”“那”加到名詞前面,意思不會出錯,那麼這種情況需要加‘the’
舉個栗子。
‘the cat on the desk’,翻譯為“桌子上的貓”,但不嫌啰嗦的話,也可以翻譯成‘那張桌子上的那隻貓’,意思不會有歧義。因為這裡特指某個桌子上的某個貓。而如果用‘a cat on the desk’,應該翻譯為“桌上的貓”,不是特指,翻譯的時候加“那隻”就改變意思了。
’the desk’也一樣,指的是某張特定的桌子,‘那個桌子上的貓’,這樣翻譯沒錯。而如果桌子沒有特指,就不能用‘the’,泛指桌子上的貓。
其實大多數情況下,是不是特指很難确定,尤其是使用名詞複數的時候,加不加the語法都對:加the指具體一些東西,不加泛指、抽象一類東西。
我的做法是,參考下面的規則3,如果符合,就加,不符合,不加。
規則3 名詞後有修飾性短語這一條規則,其實屬于規則2,但剛才說過,規則2比較難确定,所以這裡用一個簡單的規則3強調說明。
如果名詞後有修飾性短語,那麼這個名詞前就加‘the’。
這些修飾性短語包括:介詞短語,定語從句,非謂語詞組,同位語,形容詞詞組。
介詞短語,比如規則2中舉例的‘the cat on the desk’;更普遍的一類以of開頭:如果名詞後跟着‘of’,絕大部分情況下,名詞前都要加the,比如the son of a lawyer。
定語從句,比如the people who want to play football,用從句當定語,一般以‘that\which\who\whom’開頭(用that作賓語時可以省略)。
非謂語動詞,以現在分詞(ing)、過去分詞(ed)和不定式分詞(to do)開頭,放置于名詞之後的。比如 the man to fight/fighting the dog。
同位語就是名詞詞組做修飾語,與修飾的名詞成分相同,比如‘the painter, Andrew Town, is famous of mastering colors.’
形容詞詞組就是形容詞跟在名詞後,作為修飾語的,比如‘the man different from others’,其實形容詞詞組,與定語從句很像,可以歸為一類。
規則3很強大,加‘the’一般來說都沒錯;當然萬事有例外,有時具體情況需要具體分析,但就我的經驗來說,如果名詞後有修飾語,95%以上情況都可以加‘the’。
規則4 特殊情況隻要孰練運用規則0-3,那麼在學術論文寫作中,用‘the’基本都不會出錯。
英語是一種非常繁雜的語言,在字母拼讀的語言中,英語應該是最複雜的。英語實際是德語、法語、拉丁語混合出來的一門語言,以德語為語法基礎,以法語和拉丁語(也有部分來自德語)單詞作為詞彙。
所以,英語語法中有很多特殊情況,讓人很頭大。
the的用法也一樣,但大部分特殊情況出現在論文寫作中的機會比較少,所以簡單介紹下。
1. 大寫縮略詞
如果縮略詞可以單獨發音,不加the。比如NASA,NATO,FIFA,TOEFL,APEC;
如果不能單獨發音,需加‘the’,比如 the NBA, the FBA, the HBO.
2. 稱号
以頭銜居多,比如“Chairman, President, Director”,一般不加‘the’, 比如直接用‘Wang, Chairman of Beijing, is interested in football.’
但如果頭銜前有修飾語,需要加:“Wang is the 3rd Chairman of Beijing.”
3. 地理名詞
專有地區名前不加‘the’,比如China, Beijing, Manhattan,當然也有例外,美國就得加, the United States。
湖泊和山峰前不加‘the’,Mount Everest(珠穆朗瑪峰),Qinghai Lake(青海湖)。
但是海洋、山脈、河流,需要加,the Atlantic(大西洋), the Yangtze River(長江)。
可以這麼記,點狀和圓狀的地理名詞,不加the;線性或帶狀的,加。
4. 樂器前需要加the,體育中的球類不用:play the violin, play football
規則5:名詞的彈性名詞的性質是英語中很難把握的點。
英語中的名詞分為可數名詞和不可數名詞,可數名詞指具體的、可以分割的,比如apple(s),finger(s);不可數名詞一般指不可分割或抽象的東西,比如water,fortune,philosophy。
單數可數名詞前,一定要加冠詞(規則1);不可數名詞則可以不用。
但有些單詞既可以當可數,也可以當不可數名詞,這就很麻煩了,而且數量還不少。
比如salad, drink, interest, detail,使用時尤其注意。
以detail為例:
作為普通可數名詞,指具體的細節,he told me about a wonderful detail in his story;
作為不可數名詞,是抽象、泛指的概念,you need to pay attention to detail now.
除了可數不可數以外,還有一類名詞的用法跟the有關,那就是作為整體化名詞。
比如 the devil is in the detail(關鍵在于細節)。當表示一整類東西時,必須是the 名詞形式。
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!