“你能幫我一下嗎?”這句話你會怎麼說?
Can you help me? 相信很多人都是這樣說的。這種說法很對,但不免有點書面化,其實在口語中,一般不這樣說。那麼,究竟地道的英語要怎麼說呢?
Can you give me a hand? (在這裡,使語氣更加委婉一點,會說Could you give me a hand?)
eg: — Could you give me a hand? I lost my way! 你能幫幫我嗎?我迷路了!
— Sure! Don’t worry! 當然。别擔心了!
如果在give sb. a hand短語中加個big—— give sb. a big hand,你可以理解為幫了某人有一個大忙,但其實,這個短語解釋為:為某人喝彩,給某人鼓掌
eg: After the show, everyone gives her a big hand. 演出之後,每個人都為她拍手叫好。
當然,“為某人喝彩,給某人鼓掌”你可以直接說cheer for sb.完全沒問題
eg: We cheer for the Lakers! 我們為湖人球隊歡呼喝彩!
Fans cheer for their idols. 粉絲為他們的偶像歡呼。
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!