日本人說謝謝該怎麼說?即使沒去過日本的中國人也會從影視劇中經常聽到日本人的口頭語“給您添麻煩了”,而中國人日常工作生活中也有類似口頭語“麻煩你了”,這兩句表面意思差不多,但内涵差異其實很大,我來為大家科普一下關于日本人說謝謝該怎麼說?以下内容希望對你有幫助!
即使沒去過日本的中國人也會從影視劇中經常聽到日本人的口頭語“給您添麻煩了”,而中國人日常工作生活中也有類似口頭語“麻煩你了”,這兩句表面意思差不多,但内涵差異其實很大。
日本人的本性是不願意打擾别人,給别人造成麻煩,比如在公共場合把自己的垃圾收拾幹淨就是這種心态的寫照。而中國人往往是有求于别人,明知道這樣會打擾别人,給别人造成麻煩,但仍然想讓對方為自己付出,因此中國人這時的“麻煩你了”不過是強迫别人做利己之事。
所以,日本人的的口語是真誠的歉意,而中國人的口語不過是事先送給對方廉價的歉意而勉強對方做利己之事而已。
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!