作者:陳永生
來源:上海老底子(shanghailaodizi)
上海人,這兩天“熱頭絲”吃伐消
明天又到周末了
大家準備好“睏頭絲結棍”了伐?
今天,想和大家分享一下
上海話裡帶“頭”的詞語
近年來,網絡上出現了一些關于上海話裡帶“頭”詞語的例舉及解說,很有意思。
然而,目前對這些詞語還缺少系統的歸納與具體的分析,所以,今天我們從語言學的角度對此作些梳理與探讨。
上海話多音節俚語中的“頭”
俚語,指“粗俗的或通行面極窄的方言詞。”(見《現代漢語詞典》)
從這方面看,我們所讨論的上海話裡帶“頭”的詞語,絕大多數都屬于俚語範疇。
在這些帶“頭”的詞語中,有一些還可與其他詞語搭配,從而又構成一個三個音節以上的詞語,它們形式上結構固定、内容上語義專一。
1、“倒貼戶頭”(名詞性偏正)
即“倒貼的戶頭”,一般是指“倒過來貼錢的女性”。
《現代漢語詞典》裡的“戶頭”,指“會計部門稱帳冊上有帳務關系的個人或團體”,同樣,這在上海話中也是如此。
不過,在上海話裡,“戶頭”還有“戀愛對象”的意思。例如:
A、“侬不要再盯伊了,因為伊已經有戶頭了。”(你不要再追她了,因為她已有對象了。)
這裡的“戶頭”,在七十年代前後的上海,江湖上也叫“敲定”,即北方話中的“有主(兒)”。
再談“倒貼戶頭”。
“戶頭”可男可女。在上海的世俗看來,一旦是“倒貼戶頭”,則不免有點“汰朝水”(坍台、沒面子),而另一方則有些“紮台型”(得意、光彩)。例如:
B、 “伊額骨頭高,尋煞一嗰倒貼戶頭。”(TA運氣好,找到一個倒貼錢财的對象。)
當然,“倒貼戶頭”一語有時也可用于非戀愛婚姻方面,泛指“倒過來給錢的那一方”。
2、“吃吃好戶頭”(動賓結構)
即“欺負老實人”。例如:
“吃吃好戶頭,是罪過額!”(欺負老實人,是缺德、作孽的!)
在上海話裡,一旦在“戶頭”前面加個“好”字,該詞語就不是“好對象”之義,而變成了“老實頭”,即“老實人”。這是一個很有趣現象,何也?無他,隻能從方言的“約定俗成”角度來解釋了。
3、“騙騙洋人頭”(動賓結構)
字面意思即“騙騙外國人”。
上海開埠早,外國人多,他們初來乍到時,因不谙本地情況,加之語言不通,易被人騙。而後便引伸為“欺騙不明情況、不懂行情之人”。例如:
A、 “叠種包裝賣相老好,其實是騙騙洋人頭額。”(這種包裝外表很好看,實際上卻是欺騙外行的。)
B、“交關傳銷嗰保健品,侪是騙騙洋人頭額。”(許多傳銷的保健品,都是坑蒙不懂的人的。)
4、“嚇脫魂靈頭”(動賓結構)
即“吓掉魂”,就是“受到驚吓而魂飛魄散”、“魂不守舍”,當然,這是一種修辭手法,屬“誇張”。例如:
A、“昨日,我老早買嗰股票一記頭窮跌,真撥伊嚇脫魂靈頭”。(昨天,我以前買的股票一下子狂跌,真被它吓壞了。)
B、“剛剛推扳一眼眼就碰乍汽車,真額嚇脫魂靈頭。”(剛剛差一點撞上汽車,真的吓掉魂。)
5、“紹興亨郎頭”(名詞性偏正)
即“大亨”、“頭面人物”。例如:
“伊老早是搿的一帶嗰紹興亨郎頭,撐市面額。”(他以前是這一帶的大佬,有勢力。)
在上海話中,“大亨”指的是那些有錢有勢的人,也就是“豪佬”。
據說“亨”義來源于英語hundred ,屬音譯,hundred man,即“有身價之人”。
之于為何其前冠以“紹興”,可能與原有的“紹興夯郎頭”一語有關。
在紹興方言中,“夯郎頭”是遠指代詞“那邊”、“那裡”的意思。若站在上海的位置看,紹興無疑便是“那裡”、“那邊”了,于是,“紹興夯郎頭”便油然而生。
正是由于紹興表“這裡”的“夯郎頭”與上海話中“大亨”的“亨郎頭”同音,于是便因口語相傳而合二為一,日長時久,便成了“紹興亨郎頭”,在上海話中指代“大人物”。
順便提一下,在紹興話中,與“夯郎頭”相對的是“格郎頭”,即近指代詞“這邊”、“這裡”。正是由于上海話裡的很多詞語是來源于江浙一帶,所以,“格郎”也成了上海話中的“這裡”、“這兒”,同義的還有“格的”。
6、“碰鼻頭轉彎”(假設關系)
即“如果鼻子碰到牆壁就可拐彎”。例如:
A、“伊拉屋裡老好尋額,搿條弄堂走到底,碰鼻頭轉彎。”(他家很好找,這條弄堂走到底,看到牆壁,拐彎便是了。)
此語引申為“不碰鼻子不轉彎”,義同“不撞南牆不回頭”,即“如果不到某一境地或程度,那麼是不會改變原來的想法或做法的”。例如:
B、“叠格人是隻耿頭,隻有吃了虧,才會碰鼻頭轉彎。”(這是個很犟的人,隻有吃了虧,才會有所改變。)
7、“捏鼻頭做夢”(動詞性偏正)
喻“不可能”、“不現實”。例如:
A、 “叠樁事體是不可能額,侬勿要捏鼻頭做夢了。”(這件事是不可能的,你不要再白做夢了。)
B、“伊天天想發财,真是來勒捏鼻頭做夢。”
我們知道,捏着鼻子是不可能做夢的,因為做夢的先決條件是睡覺,而捏着鼻子是不可能睡覺的,因為無法呼吸。所以這句話用來表示一種不可能性。
8、“癞痢頭兒子自家好”
原義指“即使自己兒子是癞痢頭,也會說不難看”,引伸為“溺愛”、“護短”。例如:
A、“伊一直是癞痢頭兒子自家好,所以叠趟兒子進去了。”(他一直溺愛子女,護短,所以這次兒子終于被抓了。)
而後再引申為“自我解辯”、“自我誇耀”。例如:
B、“勿靈就勿靈,侬勿要再癞痢頭兒子自家好了。”(不好就是不好,你不要再自我辨解了。)
至于另一個與“癞痢頭”有關的,就是“癞痢頭撐洋傘”,這是個歇後語,引出的是“無發(法)無天”。普通話裡也有“和尚打傘”或“秃子打傘”,“無發(法)無天”。
9、“頂勒杠頭上”(動補式)
“杠頭”,懸空之處,引申為尴尬境界,一旦處于,則不由自主,進退兩難。
一曰:麻将摸到的最後一張牌叫“杠頭”,喻“關鍵處”。
“頂勒杠頭上”,是個被動态,即“被頂”,“勒”在此為上海方言,“在”義,全句喻為“被頂在左右為難的尴尬之處”。例如:
A、 “朋友,侬結棍額,一記頭奈我頂勒杠頭上。”(朋友,你厲害,一下子把我逼到進退兩難之處。)
B、 “伊搿記老鬼失胚,奈自家頂勒杠頭上。”(他這次因太精明而失策了,反把自己推入尴尬境界。)
10、“窮V阿二頭”(動補式)
先解釋一下 “V”,它是動詞的表示,源于英語Verb的縮寫。
下面談“窮 V”,是上海話中常見的一個格式,例如:
“窮睏”、“窮等”、“窮撞”、“窮唱”、“窮跳”、“窮白相”、“窮打棒”等。
“窮 V”是個偏正結構,在這裡,“窮”是形容詞,作狀語,“V”是動詞,作中心語。
“窮”在這裡表狀态,“用力”、“使勁”的意思,重些便為“拼命”。
下面再說“窮V阿二頭”。
這裡的“阿二頭”是修辭中的“借代”,即“厲害”、“猛烈”,上海人叫“結棍”。
至于“阿二頭”怎麼會與“結棍”搭上關系,有的說是源于“阿二頭”在家庭中的地位及作用。
舊時多子女,在男孩中,往往老大被重視、老三嬌寵,夾在中間的老二卻最派用場,實幹、頂事。所以,相對“阿大”、“阿三”來說,一旦遇事,“阿二”住往就要首當其沖、挑重擔,從而便引申為“猛烈”、“厲害”、“結棍”。
“窮V阿二頭”,即“使勁……”、“……的程度很重”。例如:
A、“有把人碰乍自助餐,就窮吃阿二頭。”(有些人遇上自助餐,就猛吃猛喝。)
B、“今朝休息,早朗晌窮睏阿二頭。”(今天休息,所以早上睡了很久。)
另外, 在“窮V阿二頭”的格式中,一般來說,“V”隻能是單音節的動詞,即使原本是雙音節、三音節的,也隻能用其中主要的一個。例如:
C、“叠腔感冒,窮咳阿二頭。”(最近感冒,咳嗽很厲害。)
D、“隔壁小夫妻吵相罵,後來窮打阿二頭。”(隔壁小倆口吵架,以至動手,打架很兇猛。)
E、“伊歡喜掼浪頭,有辰光窮掼阿二頭。”(他喜歡吹牛說大話,有時吹得非常過份。)
除了以上這些多音節俚語外
上海話裡帶“頭”的詞語中
還有四字的成語,形式有兩種
(一) A頭A腦
“掼頭掼腦”(昏昏沉沉)
“戆頭戆腦”(傻呼呼的)
“木頭木腦”(呆闆遲鈍)
“噱頭噱腦”(弄名堂、擺花招)
“怪頭怪腦”(奇異古怪)
(二)、A頭B腦
“癡頭怪腦”(瘋瘋癫癫)
“犟頭倔腦”(很倔犟)
“賊頭狗腦”(鬼鬼祟祟)
“愁頭怪腦”(古怪奇異)
“連頭搭腦”(連頭帶尾)
至于“昏頭昏腦”、“虎頭虎腦”、“搖頭晃腦”、“油頭滑腦”等,普通話中也有,故不屬上海方言。
最後,順便附上兩首
以前上海民間曾流行過的
帶“頭”的小調,都是能哼唱的
五十年代的上海小調
“火車翻跟頭,電車相鼻頭,公共汽車額骨頭,三輪車夫觸黴頭,黃包車夫瘌痢頭。”
七十年代前後的上海小調
“妹妹呀,為了侬,日裡晌擺攤頭。收起了攤頭嘛,阿拉兩家頭,大世界裡來碰頭。…… ……,彈脫戶頭,明朝還要叉珊頭。”
知識點歸納
上海話裡帶“頭”的詞語,可謂豐富多彩,目不暇接,它充分體現了方言的生動形象、活潑貼切。
盡管這些詞語多得使人有些眼花缭亂,然而,從語言學的角度對其進行一番科學的整理與分析,其脈絡還是比較清晰的。
來,看看這份梳理:
“X頭”是其基本格式,詞性為名詞。
在這基礎上,又演變出很多的“動 X頭”格式,詞性為動詞。
另外,還有些“X頭”與“動 X頭”的特殊形式。
以上這些,是上海話裡帶“頭”詞語的主流。
除此之外,還有一些非“動 X頭”的形式,大多為名詞性的偏正結構。
另外,要注意的是,有些帶“頭”的詞語,如果在普通話與上海話裡同時存在,那麼它們就不屬于上海方言。
阿拉侪是上海人
上海閑話真好聽
來,讓阿拉一起來
“頭頭是道”地講上海話吧!
本文經上海老底子(shanghailaodizi)授權轉載 鳴謝:陳永生先生賜稿分享,配圖by上海發布和網絡
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!