tft每日頭條

 > 生活

 > 詩經的君子于役全詩及翻譯

詩經的君子于役全詩及翻譯

生活 更新时间:2024-10-12 04:50:55

《詩經•國風•王風》第二篇:《君子于役(yì)》

詩經的君子于役全詩及翻譯(詩經君子于役yì)1

君子于役(yì),不知其期。曷(hé)至哉?雞栖于埘(shí)。日之夕矣,羊牛下來。君子于役,如之何勿思!

君子于役,不日不月。曷其有(yòu)佸(huó)?雞栖于桀(jié)。日之夕矣,羊牛下括。君子于役,苟無饑渴?

本詩主題:

丈夫外出服役,不知服役長短,也不知什麼時候能夠回來,妻子在家想念丈夫。

詩經的君子于役全詩及翻譯(詩經君子于役yì)2

詩文大意:

老公被征去服役,不知歸期未有期,家禽日出去覓食,日落方知歸暖巢。

日出日落應有時,春夏秋冬更疊急,吃飽穿暖記心上,時時擔心度日年。

老公被征召到很遠的地方服役,不知道役期有多長,也不知道什麼時候回來。

每天看着雞鳴唱響東方白,雞群紛紛入雞窩,牛羊入圈,日出日落,不見歸人。

獨自經營這個家,擔心遠方那個他,能夠吃飽穿暖嗎?

詩經的君子于役全詩及翻譯(詩經君子于役yì)3

有話要說:

本篇詩文也挺簡單的,就是講丈夫遠方服役,在家裡的妻子,思念遠方的丈夫。

故事是挺簡單的,但相較于已讀的關于思念外出服役丈夫的詩文,還是有一些不同的。

本篇的女主人公的家庭條件還是可以的,養着雞呀,羊呀,牛呀的,雖然也是農家,但能夠圈養這些家禽,還是有一定的經濟條件的。

再者,“君子與役”,古時能稱“君子”的,也是具有“貴族”的階層的,但家裡卻養有雞羊牛,可能是“貴族”中,條件不太好的。

還有,女主每每看到的是日薄西山的農家景象,雞鳴,羊咩,牛吽,落輝中的安谧和甜美中,卻不知女主心裡的焦急和等待,這種環境與内心的反差,更襯托出女主的無奈和心碎。

何時歸來的日子,是今天,還是明天,亦或者是後天。對于一個沒有日期的歸期,更是折磨着當事人的心。不見歸來人,天天是希望,天天亦是失望,每天的心裡折磨,是增強了心的承受力,還是消磨了心的耐受力。

《詩經·卷耳》留守妻子思夫的故事(解讀)農家妻子去挖野菜時思夫

《詩經·草蟲》三千年前描寫妻子思夫的故事(解讀)農家 妻子去挖野菜時思夫

《詩經•雄雉》留守婦女思念在外服勞役的丈夫(解讀)妻子在農家院子裡早起思夫

《詩經•有狐》睹“狐”思男人(解讀)外出時睹物思夫

《詩經•伯兮》思夫(解讀)到戶人家的妻子思夫

以及本篇,都有一個共同的特點,都是丈夫外出服役,家裡的妻子思夫的詩文。

反映了成年男子外出服役的普遍性,給家庭帶來的傷害,也反映了當時社會的動蕩和不安。

詩經的君子于役全詩及翻譯(詩經君子于役yì)4

第一章釋文:

丈夫服役去遠方,服役長短難估量,什麼時候才回到家呢?雞已經進了窩,太陽也向西邊落,牛羊成群下山坡。丈夫服役在遠方,教我怎不把他想?

于:往。

役:服勞役。于役,到外面服役。

期:指服役的期限。

(hé):何時。

至:歸家。

(shí):雞舍。牆壁上挖洞做成。

如之何勿思:如何不思。如之:猶說“對此”。

第二章釋文:

丈夫服役去遠方,每日每月恨日長,什麼時候才能又相會?雞紛紛上了架,太陽漸漸也西下,牛羊下坡回到家。丈夫服役在遠方,但願不會餓肚腸!

不日不月:沒法用日月來計算時間。

有(yòu)佸(huó):相會,來到。

桀:雞栖木。一說指用木頭搭成的雞窩。

括:通“佸”,聚集,此指牛羊放牧回來關在一起。

苟:誠,猶如實。

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved