tft每日頭條

 > 生活

 > 詩經小雅常棣解讀

詩經小雅常棣解讀

生活 更新时间:2024-10-01 10:15:34


詩經小雅常棣解讀(每日一篇小雅)1

【注釋】

常棣(dì)之華,鄂(è)不韡(wěi)韡。凡今之人,莫如兄弟。

  • 高大的棠棣樹鮮花盛開時節,花萼花蒂是那樣的燦爛鮮明。普天下的人與人之間的感情,都不如兄弟間那樣相愛相親。
  • 常棣:亦作棠棣、唐棣,即郁李,薔薇科落葉灌木,花粉紅色或白色,果實比李小,可食。華:即花。鄂:通“萼”,花萼。不:“丕”的借字。韡韡:鮮明茂盛的樣子。

死喪之威,兄弟孔懷。原隰(xí)裒(póu)矣,兄弟求矣。

  • 生死存亡重大時刻來臨之際,兄弟之間總是互相深深牽挂。無論是誰流落異鄉抛屍原野,另一個曆盡苦辛也要找到他。
  • 威:畏懼,可怕。孔懷:最為思念、關懷。孔,很,最。原:高平之地。隰:低濕之地。裒:聚集。

脊(jí)令(líng)在原,兄弟急難。每有良朋,況也永歎。

  • 鹡鸰鳥在原野上飛走又悲鳴,血親兄弟有人陷入急難之中。那些平日最為親近的朋友們,遇到這種情況最多長歎幾聲。
  • 脊令:通作“鹡鸰”,一種水鳥。水鳥今在原野,比喻兄弟急難。每:連詞,雖然。況:更加。永:長。

兄弟阋(xì)于牆,外禦其務(wǔ)。每有良朋,烝(zhēng)也無戎。

  • 兄弟之間在家裡有可能争鬥,但是每遇外侮總能鼎力相助。倒是那些平時最親近的朋友,在最關鍵時刻往往于事無補。
  • 阋:争吵。牆:牆内,家庭之内。外:牆外。禦:抵抗。務:通“侮”。烝:長久。一說為發語詞。戎:幫助。

喪亂既平,既安且甯。雖有兄弟,不如友生?

  • 死喪急難和雜亂之事平息,一切将歸于安定井然有序。遺憾的是此時此刻親兄弟,竟不如朋友那樣感情默契
  • 。友生:友人。生,語氣詞,無實義。

傧(bīn)爾笾(biān)豆,飲酒之饫。兄弟既具,和樂且孺(rú)。

  • 陳列好盤盞布好豐盛宴席,盡情地飲酒歡宴不醉不休。兄弟們親親熱熱聚在一起,到底是血脈相連一家骨肉。
  • 傧:陳列。笾、豆:祭祀或燕享時用來盛食物的器具。笾用竹制,豆用木制。之:猶是。饫(yù):宴飲同姓的私宴。一說酒足飯飽。具:通“俱”,俱全,完備,聚集。孺:相親。

妻子好合,如鼓瑟琴。兄弟既翕(xī),和樂且湛(dān)。

  • 夫妻們親密無間志同道合,就好比婉轉悠揚琴瑟協奏。兄弟們親親熱熱聚在一起,是那樣和諧歡樂永久永久。
  • 好合:相親相愛。翕:聚合,和好。湛:喜樂。

宜爾室家,樂爾妻帑(nú)。是究是圖,亶(dǎn)其然乎?

  • 井然有序地安排家庭關系,把老婆孩子打發歡歡喜喜,前前後後認真考慮究根底,仔細想想是不是這麼個理?
  • 宜:安,和順。帑:通“孥”,兒女。究:深思。圖:思慮。亶:信,确實。然:如此。

詩經小雅常棣解讀(每日一篇小雅)2

【簡析】

  全詩八章,可分五層。首章為第一層,先興比,後議論,開門見山,倡明主題。“常棣之華,鄂不韡韡”,興中有比;而詩人以常棣之花喻比兄弟,是因常棣花開每兩三朵彼此相依而生發聯想。“凡今之人,莫如兄弟”,這寓議論于抒情的點題之筆,既是詩人對兄弟親情的頌贊,也表現了華夏先民傳統的人倫觀念。上古先民的部族家庭,以血緣關系為基礎。在他們看來,“兄弟者,分形連氣之人也”(《顔氏家訓·兄弟》)。因而,比之良朋、妻孥,他們更重兄弟親情。錢鐘書在《管錐編》)中,從文化人類學的角度,更深刻揭示了《小雅·常棣》主題的曆史文化根源。

  二、三、四章為第二層。詩人通過三個典型情境,對“莫如兄弟”之旨作了具體深入的申發,即:遭死喪則兄弟相收;遇急難則兄弟相救;禦外侮則兄弟相助。這可能是曆史傳說的詩意概括,也可能是現實見聞的藝術集中。這三章在藝術表現上也頗有特點。事例的排列由“死喪”、“急難”到“外禦”,從而由急而緩、由重而輕、由内而外,構成一個頗有層次的“倒金字塔”,具有強烈而深遠的審美效果。其次,采用對比手法,把同一情境下“兄弟”和“良朋”的不同表現加以對照,更見出兄弟之情的誠笃深厚。“兄弟阋于牆,外禦其務”,又更深一層:即使兄弟牆内口角,遇到外侮,也會不假思索一緻對外。“阋于牆”與“外禦其務”,兩句之間沒有過渡,情緒和行為的轉變即在傾刻,有力表現出手足之情出于天然、發自深衷。由轉折手法構成的這一典型情境,因表現了最無私的兄弟之情,成為流傳至今的典故成語。

  第五章自成一層。如果說,前面是詩人正面贊頌理想的兄弟之情,這一層則由正面理想返觀當時的現實狀況;即由贊歎“喪亂”時的“莫如兄弟”,轉而歎惜“安甯”時的“不如友生”。“雖有兄弟,不如友生”,這歎惜是沉痛的,也是有史實根據的。西周時期,統治階級内部骨肉相殘、手足相害的事頻頻發生。《常棣》的作者,是周公抑或召穆公,尚難定論;但有一點可肯定,詩人的歎惜是有感而發的,且有警世規勸之意。不過,這是在宴飲的歡樂氣氛中所唱之詩,因此,在短暫的低沉後,音調又轉為歡快熱烈。

  六、七章為第四層,直接描寫了舉家宴飲時兄弟齊集,妻子好合,親情和睦,琴瑟和諧的歡樂場面。第七章“妻子”與“兄弟”的對照,包含了詩意的遞進:“妻子好合,如鼓瑟琴”,而“兄弟既翕”,則“和樂且湛”。詩人似明确表示,兄弟之情勝過夫婦之情;兄弟和,則室家安,兄弟和,則妻孥樂。末章承上而來,卒章顯志。詩人直接告誡人們,要深思熟慮,牢記此理:隻有“兄弟既翕”,方能“宜爾室家,樂爾妻帑”;兄弟和睦是家族和睦、家庭幸福的基礎。明理規勸之意,更為明顯。

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved