對于經常網購的小夥伴來說,熟練的填寫自己地址以及聯系方式已經成為家常便飯了。
可是,小編想問問那些即将要出國留學的同學們,英文地址的填寫方式,你們都會嗎?
在英文中,詳細地址的表達和中文是有很大差距的。
我們在寫中文地址的時候,是按照國家、城市、區、街道、小區、樓号、單元号、門牌号的順序來寫的。
但是,英文地址的書寫方式是與中文完全相反的,順序應該是:房間号-單元号-樓号-小區-街道-城市-國家。
但是像“1号樓3單元,海澱區知春路”這些地址,具體應該怎麼寫呢?下面我們來學習一下吧!
Room 室
ROOM
我們常說的205室、202室,這裡的室就是“Room”。
這種room通常是公寓樓(flat-英式英語,apartment-美式英語)中的一室,也就是我們中國大多數人住的那種小區裡的單元房。
但是,像國外的那種獨棟的大house,或者中國的那種别墅,在寫地址的時候就不存在room這一項了。
205室就可以寫成Room 205.
205室這種說法是把樓層也包含進去的,也就是2樓的第5個房間。
那麼,如果我們隻是說2樓的話,就可以用floor這個詞,2樓就是 the second floor.
但需要注意的是,在美式英語中,一樓就是first floor,二樓就是second floor;而在英式英語中,一樓卻是ground floor,就是與ground(地面)平齊的這一層,而二樓則是first floor。
Unit 單元
UNIT
Unit 這個詞相信大家一定都很熟悉了,就是“單元”的意思,但是用的比較多的是書中所講内容的章節,比如一單元、二單元。
地址中的單元,也是用這個詞。同樣的,也是那種公寓樓的單元房才會用到這一項。
Building 樓,棟
BUILDING
我們常說的“幾号樓,幾棟”,就可以用building這個詞。
5号樓就可以寫成 Building 5。
5号樓3單元205室就是:Room 205, Unit 3, Building 5.
District 區
DISTRICT
District 這個詞就是指“區,行政區”。
中國的城市一般都會劃分成不同的區,比如北京市就有西城區、東城區、朝陽區、海澱區、豐台區等,那麼,就可以說成是Xicheng District, Chaoyang District, Haidian District...
下面是在寫地址時經常用到的一些詞彙,大家可以收藏起來慢慢學哦!
常用地址的表達方法
No. 号
Community 社區
Lane 弄;巷
Street 街
Road 路
Village 村、村莊
Town 鎮
County 縣
City 市
Province 省
Autonomous region 自治區
Country 國家
Center 中心(辦公大廈等大樓建築)
Plaza 廣場(大樓等建築,例如占地較大的購物中心,萬達廣場=Wanda Plaza)
Square 廣場(室外廣場)
舉個栗子
北京市朝陽區逸夫路 逸夫家園9号樓 3單元 901
Room 901, Unit 3, Building 9,
Yi Fu Jia Yuan, Yi Fu Road,
Chaoyang District, Beijing, China
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!