tft每日頭條

 > 生活

 > 外刊精讀筆記ipad

外刊精讀筆記ipad

生活 更新时间:2025-01-09 05:04:20

外刊英文原文:

China’s booming taxi-hailing market has caught the attention of regulators.

China’s Ministry of Transport said in January that it would forbid unauthorized private-car owners from using the ride-hailing apps to pick up passengers for profit. Beijing’s traffic authorities also said that they would step up efforts to curb what it called illegal operations by private cars that use the Internet and mobile apps to attract consumers. In February last year Shanghai released rules to curb the use of taxi apps at peak times, defined as between 7:30 a.m. and 9:30 a.m. and between 4:30 p.m. and 6:30 p.m. But she said that government was encouraging more efficient ways to ease transportation woes brought about by China’s rapid growth in car ownership.

外刊精讀筆記ipad(讀外刊學taxi-hailing)1

重點詞彙:

1. taxi-hailing(ride-hailing): 打車

2. step up efforts: 抓緊努力,加大力度

3. curb: 控制 ,遏制

4. woe: 災難,不幸,麻煩

5. ease: 減輕,緩解

外刊精讀筆記ipad(讀外刊學taxi-hailing)2

譯文:

中國蓬勃發展的打車市場引起了監管部門的關注。

中國交通運輸部今年1月表示,将禁止未經授權的私家車主利用打車軟件搭載乘客牟利。北京交通部門還表示,他們将加大力度遏制私家車利用互聯網和移動應用吸引消費者的非法營運行為。去年2月,上海市出台規定,在高峰時段限制打車軟件的使用,高峰時段為早上7點半至9點半,下午4點半至6點半。但她表示,政府正在鼓勵更有效的方式來緩解中國汽車保有量快速增長帶來的交通問題。

外刊精讀筆記ipad(讀外刊學taxi-hailing)3

此文為作者原創第161篇。

我是作者英語正強老師,愛好教學、閱讀和寫作。勤于原創、樂于分享,感謝您的關注、點評和點贊。

---THE END---

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2025 - www.tftnews.com All Rights Reserved