tft每日頭條

 > 生活

 > 關于秋蕊香的詞

關于秋蕊香的詞

生活 更新时间:2024-07-28 18:15:28

譯 典

2022.9.22 第744期

關于秋蕊香的詞(秋蕊香譯典)1

秋蕊香

【宋】張耒

簾幕疏疏風透,

一線香飄金獸。

朱欄倚遍黃昏後,

廊上月華如晝。

别離滋味濃如酒,

著人瘦。

此情不及牆東柳,

春色年年依舊。

張耒(1054年—1114年),字文潛,号柯山,又号宛丘居士,亳州谯縣(今安徽亳州市)人。北宋時期大臣、文學家。著有《柯山集》《宛丘集》和《柯山詩餘》。

ZHANG Lei (1054-1114), styled Talented, Mt. Ke and Wanqiu by literal names, a native of Qiaoxian County, Bozhou (present-day Bozhou, Anhui Province). He was a minister and litterateur in the Northern Song dynasty. Zhang’s works includeAnthology of Mt. Ke, Anthology of Wanqiu as well asLyrics of Mt. Ke.(楊瑾 譯)

關于秋蕊香的詞(秋蕊香譯典)2

Autumn Pistil

By ZHANG Lei

Tr. ZHAO Yanchun

Wind does my curtain blow;

Some burner scent does flow.

On the rail I lean, dusk through,

O’er the kiosk some moon-glow.

Like wine is my parting woe;

I feel low.

This, the court willows don’t know;

They see years come and go.

關于秋蕊香的詞(秋蕊香譯典)3

關于秋蕊香的詞(秋蕊香譯典)4

譯者簡介

趙彥春,博士生導師,上海大學翻譯研究出版主任,國際學術期刊Translating China主編,國際漢學與教育研究會會長、傳統文化翻譯與國際傳播專業委員會會長、中國先秦史學會國學雙語研究會執行會長、中國語言教育研究會副會長。

ZHAO Yanchun, Professor of English at Shanghai University, Director of Shanghai University Center for Translation and Publishing, Editor of Translating China, President of International Sinology and Education Society, President of Chinese Culture Translation and International Promotion Committee, Executive President of Chinese Classics Bilinguals’ Association, Vice President of China Language Education Association.

欄目策劃:金石開

欄目主編:趙彥春、莫真寶

組稿編輯:呂文澎

本期作者:張 耒

本期譯者:趙彥春

中英朗誦:朱盛傑

英文書法:淩光藝

本期排版:曼 曼

編輯:王傲霏, 二審:曼曼,終審:金石開

關于秋蕊香的詞(秋蕊香譯典)5

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved