當巴黎世家(Balenciaga)針對中國市場推出了今年七夕的限定設計後,一時讓人無法判斷是不是他們的官網被黑了。
這奇妙的撞色,拉滿的飽和,肆意的表情。不禁讓人産生了一個疑問,到底是甲方爸爸失了智還是乙方轉包翻了車。
也許是設計師某天被拉進了某老年廣場舞微信群,每天接受表情包的洗禮産生的頓悟,廣場舞大媽就是他的缪斯女神。
四字弟弟對不起
不得不說,隻有背這樣的包才叫最純粹的炫富,你可以罵我傻,罵我土,罵我low,但是你卻不會懷疑我是真的有錢。
巴黎世家這波土味營銷實在令人不适,那我們就看看用英文怎麼表達“土”,也好組團去官網,官推嘲諷去。
Rustic
這個詞做形容詞時有土氣的意思
Balenciaga is a rustic halfwit.
巴黎世家是個土裡土氣的傻瓜
但是,對于這波廣告,可能是“土味”被黑的最慘的一次,建議直接使用
Sucks
一個可以代表惡心,糟糕,惡劣等貶義詞的萬能詞,不太雅,但是對于這件事,真的更貼切。
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!