tft每日頭條

 > 生活

 > 神農嘗百草到底吃什麼

神農嘗百草到底吃什麼

生活 更新时间:2024-10-05 08:26:38

神農嘗百草到底吃什麼(神農氏直播嘗百草引圍觀)1

掩耳盜鈴、葉公好龍、井底之蛙、望梅止渴、千裡送鵝毛……英語怎麼說?如何讓外國讀者特别是青少年講述這些充滿曆史底蘊和韻味的中國傳統故事,不是一件容易的事。華東師範大學出版社出版的英語有聲讀物《中國好故事》卻在多個電商平台上收獲了滿分好評,電影《冰雪奇緣》的小說作者維多利亞·薩克森特别點贊這套書,評價它是“學習中國傳統文化和英語的絕佳方式”。

這套《中國好故事》出版以來,收獲的好評來自四面八方。有業界人士認為,這套書用非常地道、生動的英語表述方式來講述中國傳統故事,對出版界如何提高傳播中國文化的“出海”能力帶來非常好的啟示。“要想讓外國讀者了解中國文化,首先得用英語說清楚中國文化是什麼樣的。”《中國好故事》的責任編輯顧曉清認為,這套書在講好中國故事的同時,給出了更多啟示,如“學英語已經不再僅僅是為了應付考試、了解外國。現在學英語,是真正要參與全球化的協作和競争,要有效傳遞自己的聲音”。

用更地道的英文充滿自信地講述中國故事

過去以中國傳統文化為主題的英文讀物,或者是國外出版社以西方視角诠釋中國文化,主要面向國外成人讀者;或者是由中方撰寫後再翻譯成英文,在英文表述方式上往往“不地道”。《中國好故事》項目策劃人樓夷向記者介紹,這個系列的作者團隊來自全球七個英語母語國家,不僅都能說寫地道純正的英語,并且在表述方式上非常注重能讓小讀者更容易理解。例如在“神農嘗百草”中用第一人稱口吻說道:“‘我’(神農)竟然有一個透明的胃,吃了啥喝了啥,旁人都能看得一清二楚。在沒有微信、電視的古代,這可成了遠近聞名的奇景。每次‘我’一吃飯,就吸引了無數鄉親們圍觀,比直播還精彩。”微信、電視、直播等這些詞彙将古代故事“遙遠”的情節一下子帶到小孩子熟悉的生活中來。

神農嘗百草到底吃什麼(神農氏直播嘗百草引圍觀)2

這種跨越時間、打通文化藩籬的“新奇”翻譯,是建立在對當下英語學習需求深入研究的基礎之上。顧曉清認為,越來越多中國孩子可以用英文來讨論自己熟悉的文化和日常生活,“他們更需要聽得懂、用得上的英文故事書”。要知道,在過往的英語教學中,大量詞彙或習慣用語過于“西式”,比如動辄吃面包、喝咖啡,卻沒有中國小朋友生活中常見的包子、豆漿等;中國小朋友周末會去遊樂場等場所,但在英語對話練習中的回答卻是去church(教堂)。英語學習與交流的困難,不僅僅是語言的障礙,很多是文化背景及思維方式的差異。正因如此,《中國好故事》雖然是講述中國傳統故事,卻注入了大量非常具有時代氣息和生活氣息的詞彙,是一次成功的創新。

讓保留傳統文化精髓的中國故事引發全球共鳴

正因如此,《中國好故事》出版後也獲得英語國家讀者的好評。樓夷介紹,不少海外華人家庭為了不讓孩子忘記自己的根,也通過電商平台購買這套叢書到境外,讓孩子從小熟悉中國傳統文化。

《中國好故事》講述了包括十二生肖、嫦娥奔月、木蘭從軍、孟母三遷、笨鳥先飛、神農嘗百草、梁山伯與祝英台等在内的幾十個中國傳統故事,并且注重用當代人的價值觀對這些故事重新演繹。比如在傳統的“牛郎織女”故事裡寫的是一年隻能見一次的愛情悲劇,在《中國好故事》裡卻把重點放在織女不喜歡天宮生活而勇于追求自我的獨立精神;“神農嘗百草”原本故事中神農氏是個勇敢無畏的首領,在《中國好故事》中則把重點放在神農氏作為一個牛頭人身的異類,希望融入人類群體的故事,因為這正符合了全世界各地的孩子都渴望融入群體、結交朋友的心理需求。

神農嘗百草到底吃什麼(神農氏直播嘗百草引圍觀)3

“當一個人真正在一個全球化環境中工作的時候,阻礙他溝通的其實不僅僅是語言,而是思維方式。這些用更符合當代人價值觀重新解讀的中國傳統故事,消除的并不僅僅是語言上的障礙,同時也拉近了中國文化與外國讀者的心理的距離。”顧曉清說,“今天要将全球思維、純正英語和中國經典相融合,讓中國故事既保留傳統文化精髓,又引發全球的共鳴。”

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved