哈喽大家好,我是小哔哔。喜歡看日本動漫的小夥伴們都會發現日漫裡存在這麼一個定律,一些非常受歡迎的角色看上去英俊帥氣,或俏皮萌呆,可是作者偏偏為其取了個令人哭笑不得的名字,聽到名字的瞬間就導緻原本角色的整個“犀利氣場”大跌,遭到漫迷的頻繁吐槽。而且種爛名字的角色在很多熱門日漫中都存在,讓人不禁感慨日漫作者是不是“起名廢”。
其實很多日漫的作者在創作的時候,都會參考不少日本本地的人文曆史等有趣設定,或是融合其他國家的一些人文背景,将其融入到漫畫作品當中,以增加其“趣味性”和“特色”。
可是,大家都知道日漫作者們在創作時都難以抑制“天馬行空”的想象力,很多時候雖然在作品引入不少有趣的設定,但往往會忽略其他因素,這一點在為角色起名字上表現得尤為明顯。最終因為各國文化因素的差異,導緻這些日漫角色的名字在國内漫迷眼裡看起來充滿槽點,比如上面這位紮着雙馬尾的眼鏡娘,“防人CAO”這名字怎麼看都與她羞答答的可愛外表不太般配。
好比不少日漫作品裡經常出現的“我妻”這個姓氏,在日本當地其實是個比較常見的姓氏,而國内漫迷聽起來後會有種“我的妻子”的意思。原本這個姓氏見多了也沒什麼特别,可作者在為日漫角色起名時加上這些“名字”後,無形間卻多了很多“槽點”……
正如漫迷們耳熟聽聞的“我妻三人組”,《鬼滅之刃》中的“我妻善逸”雖然聽上去還挺順口的,但總讓人感覺和男角色不太般配。後面這兩位《未來日記》中的女主角“我妻由乃”,《loveless》裡的美男子“我妻草燈”更是因為名字的發音的和國語詞彙的意譯,成為了漫迷經常調侃的對象(笑)。
即使是一些在日漫裡偶爾出現的“客串角色”,都一度因為名字的關系難免讓人聯想到作者“起名廢”,像《中二病也要談戀愛》動畫中原創角色“一場春夢”,為這麼可愛的粉毛蘿莉起個這樣名字,真是想讓國内漫迷不吐槽都難。然而,就在大家對這些角色的名字頻繁吐槽之餘,很多漫迷都不知道日本一些現實名人的名字,其實聽起來比動漫角色更奇葩!
就像這位白發蒼蒼,有着和藹親切笑容的日本教授,終其一生都在為學術研究而做貢獻,本該值得大家尊敬,但是當我看到他的整個名字,實在忍不住嘴角微微上揚,意味深長地笑了一下。
相信不少小夥伴都有和我一樣的感覺吧,原本“植樹”這個名字在日本并不罕見,聽起來也很斯文,可一旦配上這個老教授的“姓氏”後,一股濃濃的滑稽感便油然而生,試想一下老教授要是在國内授課,有學生在校園内大喊他的名字時,這整個場面恐怕會瞬間陷入一片尴尬。然而在日本當地,這種名字聽起來奇葩,卻在學術上存在很高造詣的教授卻屢見不鮮。
最搞笑的還是這位姓氏為“我孫子”的日本亞運跳高選手,“智美”這個名字本身聽上去挺勵志的,可是配上“我孫子”的姓氏後就讓國人感覺大掉檔次了!因為文化差異的關系,“我孫子”雖然在日本大衆眼裡被譽為貴族的姓氏,在國人耳朵裡聽起來卻充滿諷刺。
總結
其實,日漫角色的名字經常被國内漫迷吐槽的主要原因,很大一部在于我國漢語實在是太過博大精深,同一個詞彙無論是發音,音譯方面都能整出好幾個意思。當日漫作者們為角色起名字時,即使用上了日本大衆眼裡認為很常見的“姓氏”搭配“名字”後,在國人聽起來依舊滑稽無比。
這種“地道”的起名方式,雖然在國内漫迷心中多少有點毀角色人設的意味,但這些槽點無形間也為大家在看動漫時增添了許多歡樂,所以各位也别總是怪日漫作者“起名廢”,人家隻是接地氣罷了。
日漫角色名字頻繁被吐槽,作者被怪“起名廢”,其實人家是接地氣。好啦,看完今天分享的内容後,不知各位小夥伴還知道哪些很“奇葩”的日漫角色名字呢?歡迎在下方留言告訴我,感謝您的閱讀。
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!