原文
金井梧桐秋葉黃,珠簾不卷夜來霜。熏籠玉枕無顔色,卧聽南宮清漏長。
高殿秋砧響夜闌,霜深猶憶禦衣寒。銀燈青瑣裁縫歇,還向金城明主看。
奉帚平明金殿開,且将團扇暫裴回。玉顔不及寒鴉色,猶帶昭陽日影來。
真成薄命久尋思,夢見君王覺後疑。火照西宮知夜飲,分明複道奉恩時。
長信宮中秋月明,昭陽殿下搗衣聲。白露堂中細草迹,紅羅帳裡不勝情。
注釋
金井:指井欄邊裝飾有浮雕花紋的水井。珠簾:用珍珠綴成或飾有珍珠的簾子。
熏籠:指宮中取暖的用具,與熏爐配套使用的籠子,作熏香或烘幹之用玉枕:即枕頭。
南宮:指皇帝的居處。清漏:漏是古代計時的器具。清漏指深夜銅壺滴漏之聲。
奉:同捧。平明:指天亮。團扇:即圓形的扇子。
玉顔:指姣美如玉的容顔,這裡暗指班婕妤自己。寒鴉:暗指掩袖工谄、心狠手辣的趙飛燕姐妹。
昭陽:漢代宮殿名,代指趙飛燕姐妹與漢成帝居住之處。西宮:皇帝宴飲的地方。
複道:兩層閣樓間的通道。
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!