tft每日頭條

 > 知識

 > 我們常說的梗用英語怎麼翻譯

我們常說的梗用英語怎麼翻譯

知識 更新时间:2024-12-05 00:04:33

  瀉藥

  如果題主把梗理解為笑點的話可以翻譯為punchline

  如果探讨梗的本質的話,個人覺得可以參考下面這個術語,簡單介紹一下,如果不夠詳細可以私下了解

  markednessiconicity标記象似性

  什麼是标記象似性呢以分為無标記和有标記的。這種标記可以是認知結構内的任何知識,也包括題主所說的梗。

  無标記的語言直白易懂,信息明确。而有标記的語言一般表達更加隐晦,存在附加的意義,語言的接受者往往需要付出更多努力來進行理解。而接受者理解标記的過程,就是其認知的過程。

  所以,梗的本質其實其實就是标志是一種mark或者markedsign

  由于mark也是認知結構的組成部分,

  它可能是story,experience,knowledge,mind等等,至于某個特定的mark到底指的是什麼,還需要更細化的分析

  同樣,如果能把梗進行細節讨論,分析其本質,是很容易找到對應類别,是story,knowledge還是什麼到一個更為貼切的的翻譯。

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关知識资讯推荐

热门知識资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved