1、太平洋西部沿海有一種極猛烈的風暴,本來沒有專用名詞,我國廣東人隻是籠統地叫它“大風”。
2、後來歐洲的航海家來到中國,從廣東人嘴裡自然而然地學會了這個詞,可是這個詞在外語裡該怎麼寫呢?
3、當時航海家采用了音譯法,廣東人的“大風”念[taifunɡ],于是就成了英文的typhoon、法文的typhon,等等。
4、這個外文詞不久又傳回中國北方,北方人說的“大風”(dà fēng)和廣東人發音不一樣
5、所以想不到這個詞是當初的“國産貨”,而是把它當作“進口貨”處理,又用半音譯和半意譯的方法譯成了“台風”。
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!