八月秋高風怒号, 卷我屋上三重茅。 茅飛渡江灑江郊, 高者挂罥長林梢, 下者飄轉沉塘坳。
南村群童欺我老無力, 忍能對面為盜賊。 公然抱茅入竹去, 唇焦口燥呼不得, 歸來倚杖自歎息。
俄頃風定雲墨色, 秋天漠漠向昏黑。 布衾多年冷似鐵, 嬌兒惡卧踏裡裂。 床頭屋漏無幹處, 雨腳如麻未斷絕。 自經喪亂少睡眠, 長夜沾濕何由徹!
安得廣廈千萬間, 大庇天下寒士俱歡顔! 風雨不動安如山。 嗚呼! 何時眼前突兀見此屋, 吾廬獨破受凍死亦足!
譯文:
八月裡秋深,狂風怒号,狂風卷走了我屋頂上好幾層茅草。茅草亂飛,渡過浣花溪,散落在對岸江邊。飛得高的茅草纏繞在高高的樹梢上,飛得低的飄飄灑灑沉落到池塘和窪地裡。
南村的一群兒童欺負我年老沒力氣,竟忍心這樣當面做“賊”搶東西,毫無顧忌地抱着茅草跑進竹林去了。我嘴唇幹燥也喝止不住,回來後拄着拐杖,獨自歎息。
一會兒風停了,天空中烏雲像墨一樣黑,深秋天空陰沉迷蒙漸漸黑下來了。布被蓋了多年,又冷又硬,像鐵闆似的。孩子睡覺姿勢不好,把被子蹬破了。一下雨屋頂漏水,屋内沒有一點兒幹燥的地方,房頂的雨水像麻線一樣不停地往下漏。自從安史之亂之後,我睡眠的時間很少,長夜漫漫,屋漏床濕,怎能挨到天亮。
如何能得到千萬間寬敞高大的房子,普遍地庇覆天下間貧寒的讀書人,讓他們開顔歡笑,房子在風雨中也不為所動,安穩得像是山一樣?唉!什麼時候眼前出現這樣高聳的房屋,到那時即使我的茅屋被秋風所吹破,我自己受凍而死也心甘情願!
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!