這一年是虎年英語?一般說到我們中國的中國年,老外們通常會用這樣的一個短語來表達:,我來為大家講解一下關于這一年是虎年英語?跟着小編一起來看一看吧!
  
	
	
  
   
	
	一般說到我們中國的中國年,老外們通常會用這樣的一個短語來表達: 
	
	year of the   (十二生肖)動物名 
	
	接下來我們得來認識一下12生肖的名字: 
	
	1,Rat -- 鼠  
	
	2,Ox -- 牛  
	
	3,Tiger -- 虎  
	
	4,Rabbit -- 兔  
	
	5,Dragon -- 龍  
	
	6,Snake -- 蛇  
	
	 7,Horse -- 馬 
	
	 8,Goat -- 羊 
	
	 9,Monkey -- 猴 
	
	10,Rooster -- 雞 
	
	11,Dog -- 狗 
	
	12,Pig -- 豬 
	
	year of the Tiger -- 就是指:虎年 
	
	This is the year of the Tiger in China.  
	
	今年是中國虎年。 
	
	咱們屬虎的小夥伴們,注意了:今年可是大家的本命年呢! 
	
	如果大家想要表達“本命年”呢,我們可以用到這樣的一個單詞: 
	
	fate -- n. 命運,命中注定 
	
	year of fate -- 本命年 
	
	(我們可以把這個詞組理解為是:命中注定的那一年,那就是“本命年”咯) 
	
	The year of the Tiger is my year of fate.  
	
	虎年是我的本命年。 
	
	有需要英語系列課程學習的小夥伴們,可以戳下方專欄來學習了!! 
	
	其實說到本命年呢,有些老外們還會更加簡單地這樣來說: 
	
	animal year  
	
	 這個詞組,字面上看來好像指的是:”動物 年“的意思; 
	
	其實老外們通常會把 “animal year” ,認為是我們中國的十二生肖“本命年”的意思。 
	
	The year of the Tiger is my animal year.  
	
	虎年是我的本命年。 
	
	一般大家在過年的時候,都希望自己能有好運氣,那我們可以用到這樣的一個詞組: 
	
	good luck -- 好運 
	
	How do you bring yourself good luck on your year of fate? 
	
	怎樣在本命年給自己添點好運呢? 
	
	Wear red - colored clothing,you will be full of good luck.  
	
	穿紅衣服,你一定會充滿好運的。 
	
	不知道咱們的小夥伴們,在過年的時候,會怎樣來使自己走好運呢? 
	
	有需要英語系列課程學習的小夥伴們,可以戳下方專欄來學習了!! 
	
	關注@英語天天talk,天天都有新收獲;我們一起努力進步,加油 ! 更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!