這一年是虎年英語?一般說到我們中國的中國年,老外們通常會用這樣的一個短語來表達:,我來為大家講解一下關于這一年是虎年英語?跟着小編一起來看一看吧!
一般說到我們中國的中國年,老外們通常會用這樣的一個短語來表達:
year of the (十二生肖)動物名
接下來我們得來認識一下12生肖的名字:
1,Rat -- 鼠
2,Ox -- 牛
3,Tiger -- 虎
4,Rabbit -- 兔
5,Dragon -- 龍
6,Snake -- 蛇
7,Horse -- 馬
8,Goat -- 羊
9,Monkey -- 猴
10,Rooster -- 雞
11,Dog -- 狗
12,Pig -- 豬
year of the Tiger -- 就是指:虎年
This is the year of the Tiger in China.
今年是中國虎年。
咱們屬虎的小夥伴們,注意了:今年可是大家的本命年呢!
如果大家想要表達“本命年”呢,我們可以用到這樣的一個單詞:
fate -- n. 命運,命中注定
year of fate -- 本命年
(我們可以把這個詞組理解為是:命中注定的那一年,那就是“本命年”咯)
The year of the Tiger is my year of fate.
虎年是我的本命年。
有需要英語系列課程學習的小夥伴們,可以戳下方專欄來學習了!!
其實說到本命年呢,有些老外們還會更加簡單地這樣來說:
animal year
這個詞組,字面上看來好像指的是:”動物 年“的意思;
其實老外們通常會把 “animal year” ,認為是我們中國的十二生肖“本命年”的意思。
The year of the Tiger is my animal year.
虎年是我的本命年。
一般大家在過年的時候,都希望自己能有好運氣,那我們可以用到這樣的一個詞組:
good luck -- 好運
How do you bring yourself good luck on your year of fate?
怎樣在本命年給自己添點好運呢?
Wear red - colored clothing,you will be full of good luck.
穿紅衣服,你一定會充滿好運的。
不知道咱們的小夥伴們,在過年的時候,會怎樣來使自己走好運呢?
有需要英語系列課程學習的小夥伴們,可以戳下方專欄來學習了!!
關注@英語天天talk,天天都有新收獲;我們一起努力進步,加油 ! 更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!