1、木蘭這一不朽的人物形象,既富有傳奇色彩,而又真切動人.木蘭既是奇女子又是普通人,既是巾帼英雄又是平民少女,既是矯健的勇士又是嬌美的女兒.她勤勞善良又堅毅勇敢,淳厚質樸又機敏活潑,熱愛親人又報效國家,不慕高官厚祿而熱愛和平生活。是個孝順父母,勤勞善良, 機智聰明,勇敢的人。《木蘭詩》是一首由宋朝郭茂倩《樂府詩集》歸入《橫吹曲辭·梁鼓角橫吹曲》中的長篇叙事詩。
2、古今異義。
①爺:古義指父親,e.g.:卷卷有爺名;今指爺爺,即父親的父親。
②走:古義為跑,雙兔傍地走;今義行走。
③但:古義為隻,副詞,e.g.:但聞黃河流水鳴濺濺;今常用作轉折連詞。
④郭:古義為外城,e.g.:出郭相扶将;今僅用作姓氏。
⑤戶:古義為門,木蘭當戶織;今義人家、門第。
⑥迷離:古義為眯着眼,今義模糊而難以分辨清楚。
⑦十二:古義為虛數多,今義數詞,十二。
3、一詞多義。
市:a.集市,e.g.:東市買駿馬;b.買,e.g.:願為市鞍馬。(名詞作動詞。我願意為此去買鞍馬。)。
買:a.買(東西),e.g.:東市買駿馬;b.雇,租,e.g.:欲買舟而下。
願:a願意,e.g.:願為市鞍馬;b希望,e.g.:願馳千裡足。
4、詞語活用。
①“何”疑問代詞作動詞,是什麼。問女何所思。
②“策”名詞作動詞,登記。策勳十二轉。
③“騎”動詞作名詞,戰馬。但聞燕山胡騎鳴啾啾。
5、成語:撲朔迷離。
原指難辨兔的雄雌,比喻辨認不清是男是女。現指形容事情錯綜複雜,難于辨别。
6、特殊句式及重點句子翻譯。
①省略句:願為市鞍馬。(願為‘此’市鞍馬”,“此”指代父從軍這件事。)。
願意為此去買鞍馬。
②倒裝句:問女何所思(“何所思”是“思所何”的倒裝。賓語前置。)。
問一聲閨女想的是什麼?。
③萬裡赴戎機,關山度若飛。朔氣傳金柝,寒光照鐵衣。将軍百戰死,壯士十年歸:(木蘭)不遠萬裡,奔赴戰場,像飛一樣地跨過一道道的關,越過一座座的山。将軍和壯士身經百戰,曆經數年,有的戰死,有的活下來凱旋。
④當窗理雲鬓,對鏡帖花黃:當着窗戶對着鏡子整理頭發和貼上裝飾。
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!