苦中有甜的情意?千裡同好,堅于金石(中國—法國),我來為大家科普一下關于苦中有甜的情意?以下内容希望對你有幫助!
千裡同好,堅于金石(中國—法國)
出自三國谯周《谯子·齊交》,原文為“千裡同好,固于膠漆,堅于金石”。意思是交對了朋友,即使相隔千裡也能同心相印,情誼比金石更加堅實。
青山一道,同擔風雨(中國—日本)
詩句化用唐代詩人王昌齡的《送柴侍禦》:“青山一道同雲雨,明月何曾是兩鄉。”表達兩國同舟共濟、患難與共的情誼。
尼蓮正東流,西樹幾千秋(中國—印度)
這句取自《全唐詩》中記載的玄奘僅存的五首詩作之一的《題尼蓮河七言》,借此表達對印度民衆的祝福。
山和山不相遇,人和人要相逢(中國—德國)
這句話是德國諺語,形容中德兩國人民悠久的交往曆史和深厚的友誼。國内疫情最嚴峻的時期,德國第一時間伸出援手,如今中國投桃報李,與全球人民同舟共濟、共抗疫情。
團結就是力量(中國—比利時)
捐贈物資的包裝上印有法語、荷蘭語和中文的同一寄語,這句話的法語版本也被刻在了比利時的國徽上。在當下,“團結”是抗擊疫情最可貴的力量。
鐵杆朋友,風雨同行(中國—塞爾維亞)
“鐵杆朋友”是中國和塞爾維亞情誼源遠流長的真實寫照,這句話寓意兩國之間守望相助的情誼。
雲海蕩朝日,春色任天涯(中國—意大利)
這句話出自晚明文學家李日華贈意大利傳教士利瑪窦的詩。期盼疫情早日過去,真正的春天早日來臨。
人心齊,泰山移(中國—非洲)
英文是南非前總統曼德拉的名句,中文翻譯則采用了中國《古今賢文》中耳熟能詳的諺語,寓意大家同心,定能戰勝疫情。
執手相攜,摯友同心(中國—希臘)
出自古希臘哲學家亞裡士多德的一句名言:“摯友如異體同心。”希臘和中國是友好國家和全面戰略夥伴,在希臘抗疫形勢極為嚴峻的關鍵時期,中國定會全力幫助,共克時艱。
道不遠人,人無異國(中國—韓國)
出自新羅旅唐學者崔緻遠的《雙磎寺真鑒禅師碑銘》,意為道義相通,不會因為國家不同而産生距離。
陽光總在風雨後,患難之中見真情(中國—西班牙)
這兩句中國人熟悉的句子,表達了中國人民願意應西班牙之所急,盡力提供支持和幫助的誠摯心情,也傳達了中國與世界人民一起攜手共克時艱、戰勝疫情的決心。
《光明日報》( 2020年04月12日11版)
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!