tft每日頭條

 > 生活

 > 動漫中的真實語錄

動漫中的真實語錄

生活 更新时间:2024-12-27 16:57:02

動漫中的真實語錄(好難念啊好難念)1

回複關鍵詞“fm1”

可以獲得本期高清封面哦

名字到底對于一個人有多重要呢?相信大家應該深有體會吧。一個好的名字,不僅包含了父母對自己的期望與祝福,更會伴随這個人度過他漫長的一生。在動漫中,一些有趣的角色名,甚至會比角色本身更加吸引人。但是,出現在名字上的梗也是屢見不鮮。有些名字看起來既複雜又怪異,讓人根本不知道如何念;有些看起來很簡單的名字,卻常常被人念錯。本期,就讓我們看幾個容易讓人“混亂”的名字吧!!!

PART.1. 經常念錯的名字

日漫中的角色,經常會帶有一些奇怪的生僻字。要不是看動漫,這些字根本就用不到好嘛~但是偏偏,作為一個合格的天朝人,總會有點“望文生義”的壞毛病。遇到不會念的字,也懶得去查字典,随便猜一個讀音就這樣讀下去了,于是常常會出現念錯的尴尬。這裡稍微給大家舉幾個例子。

1

栉(zhì)第四聲

梳子和篦子的總稱,比喻像梳齒那樣密集地排列。成語“鱗次栉比”,在高中古文中學過,大家都能念得出來;然而一旦被單獨拿出來,就隻能一臉懵逼了。和姓名的組合後,“栉”字顯得更難辨認,比如《K》中的栉名安娜、《龍與虎》中的栉枝實乃梨。需要想半天才能把名字完整地念出來呢!

動漫中的真實語錄(好難念啊好難念)2

2

咲(xiào)第四聲

“咲”字,在動漫中很常見。在日漫的人物姓名中,這個字應當是一個日本漢字,意思與中文的“咲”不同。在《現代漢語詞典中,“咲”為“笑”的異體字,“水客莫驚咲,雲間比翼多。”但在日本漢字中,“咲”字音讀“ショウ”(sho u),訓讀“さく”(saku)、“さき”(saki)。動詞“咲く”,表示的是花開的動作。常見的動漫人物有:《僞戀》小野寺小咲、 《來自風平浪靜的明天》比良平千咲。

動漫中的真實語錄(好難念啊好難念)3

3

糸(sī/mì)

“四糸乃”到底應該怎麼讀呢?不知道有沒有困擾過大家。本王聽過很多奇奇怪怪的讀法:什麼四系乃啊,四乃系啊……糸字在漢語裡是多音字,有兩個讀音,sī或者mì,對于“四糸乃”這個名字,更多的人讀作是mì音。但其實這是不正确的——“四糸乃”日語是よしの,し是“絲”的音讀,這裡無論如何都隻能讀作sī,因為讀作mì的詞條下根本不存在し這個發音。同樣,《你的名字。》中,糸守鎮的“糸”字,最正确的讀音應當也是sī呢!

動漫中的真實語錄(好難念啊好難念)4

4

雫(nǎ)

“雫”字應該怎麼讀呢?一直困惑了本王很久。在很長一段時間裡,本王都将該字讀作“霞”,這是錯誤的。實際上,“雫”字作為“和制漢字”,大量在日本動漫人物角色姓名中被使用。讀作しずく(shizuku) ,解作水滴,水滴如雨下。常見的動漫人物有:《鄰座的怪同學》水谷雫、《肯普法》三鄉雫,日劇《神之雫》中的雫字也是這個意思。

動漫中的真實語錄(好難念啊好難念)5

5

沢(zé)第四聲

“沢”同樣也是日本漢字,同中文的“澤”字。不知道大家對于這個字的困擾是不是也很本王一樣,同樣是隻念半邊。因此好好的“沢田綱吉”被念成了“尺田綱吉”什麼的。同樣,《輕音少女》中的“平澤唯”原名“平沢唯”。可能在翻譯時就直接将中間的字翻譯成了“澤”的原因吧,對于這個名字的念法似乎一直沒有出錯過呢!

動漫中的真實語錄(好難念啊好難念)6

6

宕(dàng)第四聲

對于“宕”字,不知道大家是不是會念錯呢?但看到成語“跌宕起伏”後,大家應該都知道“宕”字怎麼念了吧。同樣是一個單獨拿出來就容易念錯的字,比如《艦隊collection》中的“愛宕”就會經常被讀成“愛岩”或者“愛拓”,不過如果你們直接把她讀作“大溝”,本王也沒什麼意見。┑( ̄Д  ̄)┍

動漫中的真實語錄(好難念啊好難念)7

7

凪(zhǐ)第三聲

“凪”,同樣是一個和制漢字,漢文典籍不錄,而國家亦未作相關規定,故從嚴而論,不存在标準漢語讀音。日語作ナギ(nagi]),寓意風平浪靜。因為沒有标準的注音,“凪”字被約定俗成念做“止”。常見的動漫人物有:《旋風管家》三千院凪、 《守護甜心》藤咲凪彥。

動漫中的真實語錄(好難念啊好難念)8

8

堀(kū)第一聲

古同“窟”,洞穴的意思。但經常會被人誤念成“掘”或者“屈”。把聲優“堀江由衣”的名字念錯的小夥伴自覺舉手吧!什麼“掘江由衣”啊,反正本王是經常聽見。同樣,動漫《堀與宮村》,也經常被人念做《掘與宮村》什麼的。雖然可以理解大緻說的是誰,但如果深究起來,還是有點尴尬呢!

動漫中的真實語錄(好難念啊好難念)9

PART.2. 根本念不出來的名字

此外,除了上述的一些容易念錯的字外。近期日本還做了一個投票,評選了十個動漫中根本念不出來的名字。本王稍微看了下,一個個都是又長又繞口啊!

其中,排名榜首的名字是《海貓鳴泣之時》的右代宮留弗夫。這是一個非常狡猾、喜歡女人的角色。而名字怎麼看都不像是普通的日本人,在發音方面讀作“USHIROMIYARUDORUHU”,就算是日本人可能也搞不懂了。

獲得第二的角色是《烏龍派出所》的拟寶珠夏春都。這是一個年齡超過100歲的老婆婆,而名字看起來确實不像是現代人了。不過“夏春都”倒是NETA了某個德國的防空戰車,這一點也值得大家玩味。

排在第三的角色為《中二病也要談戀愛!》的五月七日茴香。這個名字怎麼看都特别奇怪,不過,你知道茴香豆的“茴”字有六種寫法麼?

動漫中的真實語錄(好難念啊好難念)10

【動漫裡讓人念不出來的名字】

第一位 右代宮留弗夫(《海貓鳴泣之時》)

第二位 拟寶珠夏春都(《烏龍派出所》)

第三位 五月七日茴香(《中二病也要談戀愛!》)

第四位 逆回十六夜(《問題兒童來自異世界》)

第五位 四月一日君尋(《四月一日靈異事件簿》)

第六位 六合冢彌生(《心理測量者》)

第七位 校條祭(《罪惡王冠》)

第八位 丹生谷森夏(《中二病也要談戀愛!》)

第九位 川島綠輝(《吹響!上低音号》)

第十位 雪華绮晶(《薔薇少女》)

好了,看完以上的内容,你是不是也想起了那些總是念不對的動漫人物名呢?一起說說吧!

假如你喜歡,記得點贊哦~(づ ̄3 ̄)づ

讓本王感受到你們的愛!

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved