HELLO!
每次看到水果,就好想對它們大喊一聲
“快到碗裡來!”
平時 和外國人交談時
你可能也會經常聽到類似 “apple” "lemon"等水果名
但是 在很多情況下,他們并不是在和你談論水果
今天 我們就來盤點那些關于水果有關的俚語
1
檸檬
a lemon
"a lemon"一個檸檬?其實這個短語更多的時候是指質量不好的次品及不值錢的東西。
例如:My computer is a lemon.
(我的電腦很爛)
2
梨
pear-shaped
這是源于以前的英國飛行員在訓練時都必須繞“圓形”飛行,但是由于太難,所以飛行員們都飛成了梨形(pear-shaped),到後來就延伸為比喻一件事情未達到預期,而“搞砸了”。
例如:Everything went pear-shaped.
(所有的事情都搞砸了。)
3
蘋果
bad apple
一袋的蘋果中如果有個蘋果壞了,其他的蘋果也會很快壞掉。"bad apple"就是指這個壞掉的蘋果,現指“壞家夥,壞人”。這和我們之前學過的“bad egg”是一個意思。
例:He is a bad apple .
他是一個壞人。
4
蘋果
apple of
one's eye
這一句話最早是來自《聖經》:Keep me as the apple of the eye.(請保護我,如同保護眼中的瞳孔)。後來,“apple of one's eye”開始被廣泛使用,用來指對你很珍貴的東西。
例如:You are the apple of my eye.
(你是我的心肝寶貝。)
5
哈密瓜
melon
"melon"這個詞的意思除了指我們常吃的“哈密瓜”以外,外國人還常用它來形容某個人的太大,就像是哈密瓜一樣。
例如:He can’t find a hat for his melon.(他不能找到合适他大頭的帽子。)
學了這些,是不是對"水果"更了解一些呢?如果你還想學習哪些有趣的内容,可以在留言區告訴我們哦!
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!