tft每日頭條

 > 生活

 > 俄羅斯為何叫俄羅斯

俄羅斯為何叫俄羅斯

生活 更新时间:2024-07-17 10:09:41

馬寅卯

俄羅斯為何叫俄羅斯(俄羅斯為啥叫俄羅斯)1

“俄羅斯”這個詞對應的俄文詞是“Россия”,其發音接近于“羅西亞”, “俄羅斯”似乎不是一個恰當和準确的譯名。 “Россия”一詞在不同的朝代和曆史時期有不同譯名。在元朝時,根據蒙古語它被譯為“斡羅思”,明清時期基本上沿用了蒙古的稱呼,但在民間和書面材料中也有其他許多不同的叫法,如羅斯、烏魯斯、阿羅斯、露西,等等。清朝初年的許多文獻中也将其稱為“羅刹”,這個來自佛經中的帶有貶義的稱呼可能與當時俄羅斯人在清朝國人中的形象不佳有關。不過當時在以國家相稱時則還是多譯為“鄂羅斯”或“俄羅斯”。這種稱呼上的混亂直到清乾隆年間官修《四庫全書》将其正式統一為“俄羅斯”或簡稱“俄國”才宣告結束,自此沿用至今。隻是在同治年間出版的《新遺诏聖經》中出現了“羅爾西亞”的譯名,以求接近俄語原始發音。

俄羅斯的“俄”是如何來的?一種解釋是,由于羅斯人抵達中國邊境時,最先與蒙古人與達斡爾人等接觸,這些民族在提及人名或地方名時,慣于前面加上“俄”(O)的發音,類似于英文中專有名詞前的定冠詞”the”,于是“羅斯”即變為“俄羅斯”;另一種說法是蒙語中一般不把顫音“P”放在字首,便按照蒙古語的語音規則将其後的"o”放在其面,于是便有了斡魯思、鄂羅斯等說法。

英語中把“Россия”譯為“Russia”,其發音更接近俄語原始發音。日本漢字與朝鮮漢字則将俄羅斯稱為“露西亞”,同樣比較接近俄語原始發音。舊時上海人将俄羅斯譯為“羅宋”,我們今天經常提到的羅宋湯、羅宋人、羅宋面包等都與此有關。

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved