花市燈如晝全詩原文翻譯及賞析?原文:去年元夜時,花市燈如晝月上柳梢頭,人約黃昏後今年元夜時,月與燈依舊不見去年人,淚濕春衫袖,我來為大家講解一下關于花市燈如晝全詩原文翻譯及賞析?跟着小編一起來看一看吧!
原文:去年元夜時,花市燈如晝。月上柳梢頭,人約黃昏後。今年元夜時,月與燈依舊。不見去年人,淚濕春衫袖。
譯文:去年元宵節的時候,花市被燈光照的如同白晝。與佳人相約在黃昏之後、月上柳梢頭之時同叙衷腸。今年正月十五元宵節,月光與燈光仍同去年一樣。再也看不到去年的故人,相思之淚沾濕了春衫的衣袖。
賞析:這是首相思詞,寫去年與情人相會的甜蜜與今日不見情人的痛苦,明白如話,饒有韻味。詞的上阕寫“去年元夜”的事情,花市的燈像白天一樣亮,不但是觀燈賞月的好時節,也給戀愛的青年男女以良好的時機,在燈火闌珊處秘密相會。“月到柳梢頭,人約黃昏後”二句言有盡而意無窮。柔情密意溢于言表。下阕寫“今年元夜”的情景。“月與燈依舊”,雖然隻舉月與燈,實際應包括二三句的花和柳,是說鬧市佳節良宵與去年一樣,景物依舊。下一句“不見去年人”“淚濕春衫袖”,表情極明顯,一個“濕”字,将物是人非,舊情難續的感傷表現得淋漓盡緻。
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!