我今天要和你談一個即使是不懂日語的人也聽過隻是有很多使用此詞的方法,這個詞是【大丈夫】(だいじょうぶ)da i jyo u bu
同調:帶膠布
說到“大丈夫”,有些同學可能會想到這樣的男人
或者像這樣
咳咳可能是這樣
張飛三連,言歸正傳。
我相信經常看日劇和動漫的學生對這個詞并不陌生。用日語“大丈夫(だいじょうぶ)”是“沒關系”,“沒事兒”的含義。
那麼,日語中的“大丈夫”為什麼意味着沒關系呢?
中文中的“丈”是長度單位。按照中國周朝的标準,一丈長約180厘米,相當于一個成年男子的平均身高。 “夫”是指“男子”。
因此,中國人将成年男子稱為“丈夫”,“大丈夫”則稱為有行為且可以獨立的男子。
當“大丈夫”一詞首次引入日本時,其含義與中文相似,也意味着“男子漢”,堅強,健康,可靠。如果将事情交托給這種人,可以非常放心。沒有後顧之憂。
當日本人鼓勵并期待别人時,他們常常說“大丈夫だろう?",意思是“你是男子漢,你沒事兒嗎?你還好嗎?”回答者會說:“大丈夫です。"意思是“我是男子漢,我很好。”
就這樣,日語中的「大丈夫"漸漸就變成了“沒關系,我很好,我沒事”的含義。
這個詞可以在日語的許多場景中使用
大緻分為以下四個含義
01 你還好嗎?
表達關注和擔憂
例如,您看到有人倒在路邊
或者您周圍的某人受傷了
我們都會表示我們的關心
用中文表達是【你還好嗎?你沒事吧】
用日文就可以說 「だいじょうぶ?"(大丈夫?)
02 沒關系,沒問題
用來回答
這個可以用來回答第一種情況的提問
「だいじょうぶ?"(大丈夫?)
你還好嗎?
(提高音調)
「だいじょうぶ?"(大丈夫?)
我沒問題。
お待(ま)たせ、遅(おそ)くってごめんね。
o ma ta se o so ku tte go me n ne
不好意思我遲到了
大丈夫だよ,私(わたし)もいま着(つ)いたところだから。
da i jyo u bu da yo wa ta shi mo i ma tu i ta to ko ro da ka ra
沒關系,我也剛到。
03 不用了,沒必要
表拒絕
例如,您在一家日本服裝店試穿衣服
店員可能會問你
いかがでしたかいかがでしたか
i ka ga de shi ta ka
衣服覺得怎麼樣呢
今回(こんかい)は大丈夫です.
ko n ka i ha da i jyo u bu de su
這次就不用了。
但不能直接說「大丈夫です"
可能會誤會人們進入第二種情況
【沒事,沒問題】
可能會被誤解為:衣服的尺寸和樣式沒有問題
還是有人問您是否吃飯?
路上有人将您帶到居酒屋
如果你不想吃,就可以說
大丈夫です。
04 可以嘛?
表格允許
相當于「いい]
あの、すみません.ここ、座(すわ)っても大丈夫ですか.
a no su mi ma se n ko ko su wa tte mo da i jyo u bu de su ka
不好意思,我可以坐在這裡嗎?
はい、大丈夫です。
ha i da i jyo u bu de su
沒問題
如果你想吸煙,你也可以說
ここでタバコを吸(す)っても大丈夫ですか。
ko ko de ta ba ko wo su tte mo da i jyo u bu de su ka
我可以在這裡抽煙嗎?
好啦,關于「大丈夫"的使用方法就聊到這裡啦,關注公衆号“和道日語”
将會有其他相關的單詞會陸續更新
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!