tft每日頭條

 > 生活

 > 天津話為什麼每個區不一樣

天津話為什麼每個區不一樣

生活 更新时间:2024-07-20 03:14:22

冬日暖陽,和比手掌還大的落葉。

天津話為什麼每個區不一樣(哪兒是天津話的根兒)1

落,在天津話裡有時要讀作 “烙”,了傲烙,四聲,表示下降,最常見的用法是“落價”。

天津話為什麼每個區不一樣(哪兒是天津話的根兒)2

以及lao pěi:(落魄),表示昔日風光不現。

有意思的是,雖然京津兩地民風迥異,甚至有點小摩擦,但是北京人公認laopei也是一個老北京的詞兒。

細想想天津土話裡的一些動詞,嗍洛(吸吮意)、馱嗒(絮叨)、嘎秋(走路速度極慢)、憤秋(蠕動)、茄嘎(對舊時恩怨耿耿于懷而埋怨)、恣崴(不服氣);一些形容詞,筋叨(食物有韌性)、肆橫(形容恣意享樂);風味糕點“薩其馬”、摔跤招式“德合樂”;還有“啰嗦、喇忽、紮古、胳肢、瘆”等。“啰嗦”指說話辦事不利落;“喇忽”是粗心、疏忽的意思;“紮古”是打扮、裝束的意思;“胳肢”指在别人腋下、腳心等處抓撓,使發癢發笑;“瘆”是令人害怕、恐怖的意思,如天津話說:“這個倒黴玩意兒,看着就瘆(shèn)得慌!”——這些詞兒有些都沒有固定而規範的書寫形式,而且從直覺上,就覺得這類詞語跟正統漢語不是一碼事。

有人說這是滿語。

比如這麼一句地道天津話:這閨女整天耷拉着個臉子,一不合适就翻呲,真夠折理的。

其中的“耷拉、折理、翻呲”,都是傳統的滿語詞。“耷拉”指下垂,“翻呲”指生氣、翻臉,“折理”多指女性不好伺候。

可能這些天津方言中的滿語音譯詞,是從北京傳過來的吧。

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved