文/英語老師劉江華
學習英語不要輕易按字面意思理解意思,主要源于中西方的文化差異。比如why not字面意思為什麼不?但是這句口語常常說成好啊!How old are you?字面意思怎麼老是你?實際意思是你多少歲數啦。
今天和戰友一起來學習一個短語What's eating you?字面意思是你吃什麼,如果按字面意思翻譯,老外肯定聽不懂,千萬不要這樣理解,這個句子用于非正式口語表示“你怎麼啦”
怎麼理解這句話咧,那就從eat這個單詞了解,eat除了吃外,還表示煩惱的意思,所以不難理解what’s eating you 是你怎麼啦,你在煩什麼?舉個例子:
Kid, what's eatingyou?
孩子你在煩什麼?
劉老師提醒戰友這句話用于非正式口語中,好比俚語一樣。正式場合還是少用,這樣别人就覺得你不太懂禮貌。不管怎樣知道了你在煩什麼?用英語可以說what's eating you ?
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!